Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
In creating the two International Criminal Tribunals, the Security Council acknowledged the link between peace and international justice. Созданием двух Международных уголовных трибуналов Совет Безопасности признал связь, существующую между миром и международным правосудием.
Mr. Türk acknowledged that the United Nations must find innovative and creative ways of learning from civil society organizations. Г-н Тюрк признал, что Организация Объединенных Наций должна изыскивать новаторские, творческие пути ознакомления с опытом организаций гражданского общества.
This was acknowledged by the International Court in its Advisory Opinion (paras. 122 and 133). В своем консультативном заключении (пункты 122 и 133) Международный Суд признал это.
He acknowledged that a system of prison inspection by an independent body did not exist. Он признал, что в стране не существует системы контроля за тюрьмами со стороны независимого органа.
In response to inquiries by the Commission, the Kuwaiti claimant acknowledged his partners' rights to receive some compensation. В ответ на запросы Комиссии кувейтский заявитель признал право своих партнеров на получение определенной компенсации.
The Chairman of WP. acknowledged the difficulties experienced by Contracting Parties to the Regulations. Председатель WP. признал трудности, с которыми сталкиваются договаривающиеся стороны этих правил.
The UNHCR Secretariat acknowledged that it is using this alternative only in very limited exceptional cases. Секретариат УВКБ признал, что он использует эту альтернативу только в очень ограниченных исключительных случаях.
Education was free and compulsory; national programmes accorded special importance to children, as UNICEF had acknowledged. Образование является обязательным и бесплатным и, как это признал ЮНИСЕФ, в национальных программах важное место отведено детям.
The claimant acknowledged that it seeks compensation on the basis of its 29 per cent interest in the joint venture. Заявитель признал, что он испрашивает компенсацию, исходя из своей 29-процентной доли в совместном предприятии.
The Vice President for External Affairs of the World Bank acknowledged UNCTAD's significant role in knowledge creation and policy debates. Вице-президент Всемирного банка по внешним связям признал важную роль ЮНКТАД в накоплении знаний и проведении дискуссий по вопросам политики.
In its concluding remarks, the Committee acknowledged that there have been many positive developments in Myanmar relating to children. В заключении Комитет признал, что Мьянма достигла ряда положительных результатов в области положения детей.
It acknowledged the relevance of the project in particular for the Newly Independent States and the South-Eastern European countries. Он признал особое значение этого проекта для новых независимых государств и стран Юго-Восточной Европы.
The Steering Body welcomed the strategy, acknowledged that it covered all the major issues and approved the proposed level approach. Руководящий орган положительно оценил стратегию, признал, что она охватывает все крупные проблемы, и одобрил предложенный подход к уровням.
Egypt has acknowledged providing training and uniforms to the Transitional National Government police. Египет признал, что помог с обучением полицейских Переходного национального правительства и снабдил их обмундированием.
The accused acknowledged his participation in five murders and the beating of 27 other inmates. Обвиняемый признал факт своего участия в пяти убийствах и избиениях 27 других заключенных.
The Steering Committee welcomed the outcome of the Cyprus workshop and acknowledged the critical importance of the topic for THE PEP implementation. Руководящий комитет с удовлетворением отметил итоги Кипрского рабочего совещания и признал важность этой темы для реализации ОПТОСОЗ.
He acknowledged the significant contribution of UNODC and the Commission to efforts to fight organized crime, terrorism and corruption. Он признал важный вклад ЮНОДК и Комиссии в усилия по борьбе с организованной преступностью, терроризмом и коррупцией.
The Military Advocate General acknowledged that the investigations had found operational lapses and errors in the exercise of discretion. Генеральный военный прокурор признал, что в ходе расследований были выявлены недостатки в оперативном управлении и ошибки в осуществлении права на свободу действий.
The deterioration of the general security situation was acknowledged by the Secretariat. Секретариат признал, что обстановка в плане безопасности в целом ухудшилась.
It acknowledged the value of internal investigations on the national level. Он признал полезность внутренних расследований на национальном уровне.
The Committee on World Food Security acknowledged that women farmers received only 5 per cent of agricultural extension services worldwide. Комитет по всемирной продовольственной безопасности признал, что женщины-фермеры составляют лишь 5 процентов тех, кто пользуется услугами служб распространения сельскохозяйственных знаний по всему миру.
Mr. Koshelev acknowledged that the development of formal verification measures for the PPWT would be a complex task. Г-н Кошелев признал, что разработка формальных мер проверки для ДПРОК будет сложной задачей.
Mr. Zhang acknowledged the contribution made by this ad hoc committee to deepening discussions on PAROS. Г-н Чжан признал вклад, внесенный этим специальным комитетом в углубление дискуссий по ПГВКП.
He acknowledged that further efforts were needed for streamlining the results framework of the CCPD and the UNDAP. Он признал необходимость дальнейших усилий по рационализации результатов ДОСП и ПООНПР.
He acknowledged that programme delivery could benefit from better cooperation among the United Nations agencies. Он признал, что при осуществлении программ необходимо расширять сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций.