Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
Art director Michael Giaimo later acknowledged Lasseter as the game changer of the film: I remember John saying that the latest version of The Snow Queen story that Chris Buck and his team had come up with was fun, very light-hearted. Художественный руководитель Майкл Джиаймо позже признал Лассетера как «очень повлиявшего» на проект: «Я помню, как Джон говорил, что последний вариант истории Снежной королевы, который придумала команда Криса Бака, был веселым и очень беззаботным.
In 1616, she and Gustav had a son, Gustav Gustavson; Gustav acknowledged her son and granted her an allowance. В 1616 году у них родился сын Густав Густавсон; Густав признал его и предоставил Маргарете пособие.
After Bulgaria and the Byzantine Empire signed a peace treaty in 927 that concluded the 20-year-long war between them, the Patriarchate of Constantinople recognised the autocephalous status of the Bulgarian Orthodox Church and acknowledged its patriarchal dignity. После того, как Болгария и Византия подписали мирный договор в 927 году, завершившего 20-летнюю войну между ними, Константинопольский Патриархат признал автокефалию Болгарской Церкви и признал её патриаршее достоинство.
"I'm an optimist, and I see that the Latvian economy is an opportunity to recover, but it takes both civil society and entrepreneurs, and all citizens to support, advice and shared involvement," acknowledged Dombrovsky. "Я оптимист, и я вижу, что латвийской экономики является возможностью для того, чтобы восстановиться, однако он принимает и гражданское общество, и предпринимателей, и всех граждан, для оказания поддержки, консультирования и совместного участия", признал Домбровский.
In a 2008 media article, Starbucks' vice president of corporate social responsibility acknowledged that the company continued to struggle with environmental responsibility, as none of its cups were recyclable and stores did not have recycling bins. В 2008 году в статье в прессе вице-президент компании по корпоративной социальной ответственности признал, что в то время как компания продолжает борьбу за ответственность перед окружающей средой, ни одна из чашек компании не является полностью перерабатываемой, в магазинах нет сборников для перерабатываемых отходов.
He promoted the album by performing both "Starboy" and "False Alarm" and starred in a brief cameo on the "Weeknd Update" sketch, where he acknowledged his new haircut. Для продвижения альбома он исполнил песни «Starboy» и «False Alarm», а также снялся в скетче «The Weeknd Update», где признал, что подстригся.
In response, Bolger acknowledged his involvement in privatising New Zealand Rail, remarking that "my life is full of ironies." В ответ Болджер признал своё участие в приватизации железных дорог, заметив, что «моя жизнь полна усмешек».
At their meeting, the Pope acknowledged the justice of punishing war criminals, but expressed a hope that the people of Italy would not be punished, preferring that they be made "full allies" in the remaining war effort. На встрече Папа признал справедливость наказания военных преступников, но выразил надежду, что народ Италии не будет наказан, предпочитая, чтобы они были «полными союзниками» в остальных военных усилиях.
British journalist Dave Goodman acknowledged that Tyler's entry was an improvement on the previous year, though argued that it was a combination of a poor position in the running order and the song that kept the UK from scoring higher. Британский журналист Дэйв Гудман признал, что выступление Тайлер на конкурсе для Великобритании был лучше по сравнению с предыдущим годом, хотя и утверждал, что это было сочетание плохой позиции в порядке исполнения и песни, что удержало Великобританию от занятия более высокой позиции.
But it is uphill work, and Daniel Tarullo, a governor of the Federal Reserve, has acknowledged that "a clean and comprehensive solution is not in sight." Но это сложная работа, и Даниэль Тарулло, управляющий ФРС признал, что «конкретного всеобъемлющего решения пока не видно».
Even the IMF acknowledged that it had been a mistake not to impose losses on private creditors preemptively; it finally did so only in June 2013, when the damage had already been done. Даже МВФ признал, что было ошибкой, то что не возложил потери на частных кредиторов в самом зародыше; наконец, он сделал это только в июне 2013 года, когда ущерб уже был нанесен.
In Mojo magazine in October 2008, McCartney acknowledged that the style of the song is a pastiche, saying: "I was basically spoofing the folksinger." В интервью журналу Mojo (в октябре 2008 года) Маккартни признал, что песня является пастишем, сказав: «Я, в общем-то, высмеивал фолк-исполнителя».
As the movement's leader, Alex Salmond, acknowledged in a 2012 consultation document, "Scotland is not oppressed and we have no need to be liberated." Будучи лидером движения, Алекс Салмонд признал в консультационном документе 2012, что «Шотландия не угнетена, и нас не нужно освобождать».
Now that the Fund has squarely acknowledged the huge capital holes in many European banks, it should start pressing forcefully for a comprehensive and credible solution to the eurozone debt crisis, a solution that will involve either partial breakup of the eurozone or fundamental constitutional reform. Теперь, когда МВФ прямо признал существование огромных дыр капитала во многих банках ЕС, он должен начать упорно двигаться в сторону всеобъемлющего и убедительного решения проблемы долгового кризиса еврозоны - решения, включающего в себя либо частичный распад еврозоны, либо её фундаментальную организационную реформу.
In December of that year, China's Deputy Health Minister acknowledged that the practice of removing organs from executed prisoners for transplant was widespread - as many as 95% of all organ transplants in China derived from executions, and he promised steps to prevent abuse. В декабре того же года заместитель министра здравоохранения Китая признал, что практика изъятия органов у казнённых заключённых для трансплантации была широко распространена, поскольку более 95% всех органов для трансплантаций в Китае получены в результате казней Он пообещал принять меры для предотвращения злоупотребления.
And when they finally allowed her back in, she pitched her tent right at the base of that pillar and took care of him every single day, even though he never acknowledged her, never gave a word of thanks. И когда ей наконец разрешили вернуться, она поставила палатку у самой вышки и каждый день заботилась о муже, хотя он так её и не признал, ни разу не поблагодарил.
According to the article, the chief spokesman for the United Nations Protection Force had acknowledged that some officers and enlisted men had been disciplined for corruption and that one colonel had been sent home for smuggling. Согласно этой статье, главный представитель Сил Организации Объединенных Наций по охране признал, что некоторых военнослужащих офицерского и рядового состава подвергли дисциплинарным взысканиям за коррупцию и что один полковник был отправлен домой за вымогательство.
With regard to the question of a bill of rights, Mr. Halliday acknowledged that an attempt to have the European Convention on Human Rights incorporated into domestic legislation had been opposed by the Government of the United Kingdom. По вопросу о билле о правах г-н Халлидей признал, что правительство Соединенного Королевства возражает против включения положений Европейской конвенции о правах человека во внутригосударственное законодательство.
In his inauguration speech, President Samper acknowledged that Colombia was facing a human rights problem and identified the question of impunity and so-called paramilitarism "Paramilitarism" is a term widely used to refer to the activities of the groups described in paragraphs 36-40. В своей инаугурационной речи президент Сампер признал, что Колумбия стоит перед лицом проблемы прав человека, и определил фактор безнаказанности, а также так называемый "парамилитаризм" Термин "парамилитаризм" широко используется в отношении деятельности групп, охарактеризованных в пунктах 36-40.
He acknowledged that the language criterion alone was inadequate and that the criterion of self-identification, for example, should be considered a fundamental criterion, in conformity with ILO Convention No. 169. Представитель признал, что одного лингвистического критерия для этого недостаточно и что в соответствии с Конвенцией 169 МОТ одним из основополагающих критериев следует также считать, например, автохтонную самобытность.
Subsequently, the Centre for Human Rights had acknowledged that, through an oversight, a decision on the resolution had not been submitted to the Economic and Social Council for action. Впоследствии Центр по правам человека признал, что по недосмотру решение по резолюции не было представлено Экономическому и Социальному Совету для принятия мер.
The Administrator acknowledged, however, that changes were needed in the focus, structure and timeliness of the reports to make them more effective instruments for building and strengthening the capacities of Governments for monitoring and evaluation. Вместе с тем Администратор признал необходимость внесения изменений в направленность, структуру и сроки подготовки докладов, с тем чтобы они могли стать более эффективными инструментами наращивания и укрепления потенциала правительств в области контроля и оценки.
In its report, the Committee acknowledged the difficult state of the American Samoa economy, the competitive pressures on the canneries and the government's precarious financial situation. 13 В своем докладе Комитет признал тяжелое положение в экономике Американского Самоа, высокую конкуренцию в рыбоконсервной промышленности и трудное финансовое положение правительства 13/.
Based on the above explanations given by the District Commander, Major Kelly acknowledged the error and apologized while he withdrew his personnel. приняв к сведению представленные выше объяснения командующего округом, майор Келли признал ошибку, принес извинения и вывел свой персонал.
The Subcommittee has acknowledged that Member States should be devoting greater attention to the issue of space debris and has urged Member States and international organizations to provide it with information about practical measures that have proved effective in reducing the amount of debris generated. Подкомитет признал, что государствам-членам надлежит уделять большее внимание вопросу о космическом мусоре, и настоятельно призвал государства-члены и международные организации представлять ему информацию о практических мерах, которые оказались эффективными в плане снижения объема производимого мусора.