Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
The Committee acknowledged the importance of using websites as one of the main communication channels to external users. Комитет признал важность использования веб-сайтов как одного из главных каналов распространения информации среди внешних пользователей.
It acknowledged that the document fully met expectations expressed by Parties and non-Parties regarding this activity. Он признал, что этот документ полностью соответствует ожиданиям, выраженным Сторонами и странами, не являющимися Сторонами, в этой связи.
The Legal Board discussed the note and acknowledged the soundness of the arguments presented by the Chairperson. Совет по правовым вопросам обсудил эту записку и признал правильность аргументов, выдвинутых Председателем.
The Minister of Finance acknowledged that Sierra Leone was encountering budgetary difficulties, but also expressed optimism about future levels of growth. Министр финансов признал, что Сьерра-Леоне столкнулась с бюджетными трудностями, однако выразил оптимизм по поводу будущих темпов роста.
The presenter from Uganda acknowledged the increasing importance of trade facilitation at the national and also at the regional and multilateral levels. Представитель Уганды признал рост важности упрощения процедур торговли на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
More crucially, Senegal has acknowledged, without reservation, the competence of the treaty bodies established by the core human rights conventions. Более того, Сенегал безоговорочно признал компетенцию надзорных органов, созданных основными договорами о правах человека.
The Committee acknowledged the usefulness of the documents placed before it, which facilitated the discussion. Комитет признал полезный характер представленных ему документов, которые содействовали обсуждениям.
It acknowledged that overall trade could increase for Central Asia as a whole if transport and trade facilitation were improved. Он признал, что если улучшить процесс содействия перевозкам и торговле, общая торговля между странами Центральной Азии может расшириться.
He acknowledged that RBM was more qualitative than quantitative, as it was difficult to measure protection in quantitative terms. Он признал, что УОР носит в большей степени качественный, чем количественный характер, поскольку трудно измерить защиту с точки зрения количества.
China acknowledged the challenges faced by Kyrgyzstan as a developing country in ensuring economic development and the protection of human rights. Китай признал трудности, с которыми сталкивается Кыргызстан, будучи развивающейся страной, в деле обеспечения экономического развития и защиты прав человека.
It acknowledged the fact that Belarus was party to most international human rights instruments and applied their provisions in its national legislation. Он признал тот факт, что Беларусь является участницей большинства международных договоров по правам человека и применяет их положения в своем национальном законодательстве.
Qatar acknowledged the positive measures taken to address the discrimination issue. Катар признал позитивные меры, принятые для решения вопроса дискриминации.
With regard to the issue of domestic workers, Lebanon acknowledged that there were isolated incidents of abuse. Применительно к вопросу о домашней прислуге Ливан признал существование отдельных случаев злоупотреблений.
Ecuador acknowledged the high level of enforcement and protection of human rights in Ireland. Эквадор признал высокий уровень соблюдения и защиты прав человека в Ирландии.
In its response of August 1997, Suriname acknowledged that adequate reparation should be given to the families of victims. В ответе от августа 1997 года Суринам признал необходимость выплаты соответствующей компенсации семьям жертв.
The Board acknowledged the important contribution to the development of international law made by mandate holders. Совет признал важный вклад мандатариев в развитие международного права.
The Board acknowledged the valuable normative work undertaken by the treaty bodies in strengthening the implementation of UPR recommendations. Совет признал ценную нормативную работу, проведенную договорными органами в области активизации процесса выполнения рекомендаций УПО.
Challenges were acknowledged and adequate responses were prepared by the Criminal Justice Reform Council. Совет по реформе уголовного правосудия признал имеющиеся недостатки и подготовил надлежащие меры.
Barbados acknowledged that the reporting obligations to treaty bodies were challenging and called upon OHCHR to help in this regard. Барбадос признал, что обязательства по представлению докладов договорным органам являются весьма сложными, и призвал УВКПЧ оказать содействие в этом отношении.
He acknowledged that, despite significant progress, women and girls remained highly vulnerable to violence and other types of abuse. Он признал, что, несмотря на значительный прогресс, женщины и девочки по-прежнему крайне уязвимы в плане насилия и других видов злоупотреблений.
China acknowledged the challenges and difficulties faced by Rwanda, and expressed its confidence in Rwanda's progress. Китай признал проблемы и трудности, с которыми сталкивается Руанда, и выразил уверенность в прогрессе Руанды.
It acknowledged the development difficulties faced by Saint Lucia due to the global recession and the devastation of hurricane Tomas. Он признал трудности, с которыми сталкивается Сент-Люсия в области развития вследствие глобального экономического спада и разрушений, вызванных ураганом "Томас".
Afghanistan acknowledged positive developments for the protection of human rights in Singapore and made recommendations. Афганистан признал позитивные изменения в защите прав человека в Сингапуре и представил рекомендации.
Ecuador acknowledged the efforts made by Samoa in implementing international standards for ensuring, respecting and promoting human rights. Эквадор признал усилия, предпринимаемые Самоа для осуществления международных стандартов обеспечения, соблюдения и поощрения прав человека.
It acknowledged the Government's commitment to maintain and increase social investment, doubling it between 2007 and 2010. Он признал приверженность правительства сохранению и умножению социальных инвестиций, которые удвоились за период 2007-2010 годов.