Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
In particular, the Security Council has also acknowledged the legitimacy of the Government of President Kabbah. Совет Безопасности, в частности, также признал законность правительства президента Каббы.
It acknowledged the need to consult with the governing bodies of these conventions to gauge their interest in collaborating. Он признал необходимость консультироваться с руководящими органами этих конвенций с целью определения их заинтересованности в сотрудничестве.
The Registrar acknowledged that this programme "was not given the urgency it might deserve". Секретарь признал, что этой программе "не уделялось неотложного внимания, которого она заслуживает".
It has acknowledged that officially sanctioned false statements had been made to mislead the Commission in its investigations. Он признал, что были сделаны официально санкционированные ложные заявления для того, чтобы ввести Комиссию в заблуждение при проведении ею своих расследований.
The Chairman of the Commission acknowledged the need to protect the mandates of the special rapporteurs and expressed his support for their work. Председатель Комиссии признал необходимость защиты мандатов специальных докладчиков и заявил о своей поддержке их деятельности.
He acknowledged that in preparing the document UNFPA had benefited from the experiences of other organizations and agencies, in particular UNDP. Он признал, что при подготовке документа ЮНФПА использовал опыт других организаций и учреждений, в частности ПРООН.
The Czech representative had acknowledged that there were problems and had said that cases would be brought to court. Чешский представитель признал наличие проблем и указал, что подобные случаи будут рассматриваться в суде.
Numbers were only the most visible part of the equation; as the Secretary-General had acknowledged, a culture change was needed. Цифры являются всего лишь наиболее видимым показателем ситуации; как признал Генеральный секретарь, требуются культурные преобразования.
The Special Rapporteur acknowledged that article 6 presented great difficulties and had created a clear division of opinion. Специальный докладчик признал, что статья 6 таит в себе много проблем и является предметом существенного расхождения во мнениях.
In response, the Director acknowledged the challenges posed by different agencies having differing needs. В своем ответе Директор Отдела признал существование проблем и объяснил это тем, что потребности разных учреждений различны.
He acknowledged, however, that a lot more must be done to develop their confidence in the future. Он признал, однако, что для обеспечения уверенности в будущем требуется сделать гораздо больше.
On the issue of the Vietnamese Montagnards, the Director acknowledged widespread support for the implementation of the tripartite agreement. По вопросу о вьетнамских горцах директор признал широкомасштабную поддержку осуществления трехстороннего соглашения.
As the Security Council has acknowledged, these initiatives have demonstrated the resolve of Africans to settle African problems in cooperation with the international community. Как признал Совет Безопасности, эти инициативы демонстрируют решимость самих африканцев урегулировать свои проблемы в сотрудничестве с международным сообществом.
President Yusuf has already acknowledged that the future political process will have to be broad and inclusive. Президент Юсуф уже признал, что будущий политический процесс должен осуществляться на основе широкого участия всех сторон.
The General acknowledged that he had signed the End-User Certificate. Генерал признал, что он подписал сертификат конечного пользователя.
He acknowledged that the contributions received did not cover the situation of all minority groups in Sri Lanka. Он признал, что полученные материалы не охватывают ситуацию всех групп меньшинств в Шри-Ланке.
He has acknowledged that this situation is no longer about South Ossetia. Он признал, что эта ситуация касается теперь не только Южной Осетии.
It is important to note that the Security Council has clearly acknowledged that point in resolution 1820. Важно отметить, что Совет Безопасности в резолюции 1820 решительно признал этот факт.
The Committee acknowledged that Algeria has experienced an exceptional cycle of political violence, including terrorism. Комитет признал, что Алжир переживает исключительный период политического насилия, включая терроризм112.
The Committee acknowledged that its lengthy reports created administrative and logistical problems, resulting in their delayed finalization, printing and adoption. Комитет признал, что его объемные доклады создают административные и технические проблемы, приводящие к задержкам с подготовкой их окончательных вариантов, их изданием и утверждением.
MFI had openly acknowledged that it was an arm of FULRO in an announcement distributed in Geneva. В заявлении, распространенном в Женеве, ФГИ открыто признал, что он является крылом ФУЛРО.
The Council has acknowledged its responsibility. Совет признал свою ответственность в этой связи.
The Secretary for the Interior acknowledged that certain incidents did occur. Государственный министр внутренних дел признал, что некоторые инциденты могли произойти.
It acknowledged the relevance and importance of the project and endorsed it. Он признал актуальность и важность этого проекта и одобрил его.
He acknowledged the present weakness of the State and its inability to implement reconstruction and ensure recovery alone. Он признал, что слабость государства в настоящее время и его неспособность самостоятельно осуществить перестройку и обеспечить экономическое оздоровление.