Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
In its discussions at its eleventh meeting, the plenary expressed interest in the proposal and acknowledged the value of such a dialogue. В ходе состоявшихся на одиннадцатом совещании дискуссий пленум выразил заинтересованность в этом предложении и признал ценность такого диалога.
He acknowledged, however, that progress was insufficient and uneven within and across countries. Вместе с тем он признал, что прогресс является недостаточным и неодинаковым внутри стран и между ними.
Regarding Mali, he acknowledged that improved coordination was needed and that programmes were not yet at a sufficient level of effectiveness. В связи с ситуацией в Мали он признал, что необходимо улучшить координацию и что программы еще не достигли достаточного уровня эффективности.
He acknowledged that the issue of rotation was rightly raised and would be taken into account. Он признал, что вопрос ротации был поднят совершенно справедливо и будет принят во внимание.
It acknowledged judicial reforms to enhance the Courts' ability to handle cases and improve public confidence. Сингапур признал судебные реформы с целью расширения полномочий судов по рассмотрению дел и повышения общественного доверия.
Cyprus acknowledged the acceptance by Cuba of recommendations from the previous review. Кипр признал принятие Кубой рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущего обзора.
Azerbaijan commended the new Constitution and acknowledged the role of the Interdepartmental Commission in improved cooperation with human rights mechanisms. Азербайджан одобрил новую Конституцию и признал роль Межведомственной комиссии в деле улучшения сотрудничества с правозащитными механизмами.
The Court has not, however, yet acknowledged the principle as such. Однако Суд пока не признал этот принцип как таковой.
It acknowledged the inevitable need for staff reduction in the short-term, but stressed the importance of maintaining the quality of its training services. Он признал неизбежность сокращения персонала в краткосрочном плане, однако подчеркнул важность сохранения качества своих услуг в области организации учебной подготовки.
The Committee acknowledged the gendered nature of ageing and the disproportionate impact of discrimination on older women. Комитет признал гендерную специфику старения и ту непропорциональную дискриминацию, которую испытывают на себе пожилые женщины.
The Steering Committee acknowledged the vital value of the Expert Group's work and highlighted that it had produced a very helpful and significant outcome. Руководящий комитет признал исключительную полезность работы Группы экспертов и подчеркнул, что она достигла весьма полезных и значительных результатов.
The Forum acknowledged the increasing importance given to the development of intermodal facilities, including dry ports. Форум признал растущее значение развития интермодальных терминалов, включая «сухие порты».
The Committee acknowledged the importance of managed migration as a key component of resilience strategies. Комитет признал важность управляемой миграции в качестве одного из ключевых компонентов стратегий противодействия.
The plenary acknowledged some improvement in the overall timing of the preparation and publication of the review reports. Пленум признал некоторые улучшения в общем положении с соблюдением сроков подготовки и публикации докладов о рассмотрении.
The Expert Committee acknowledged the use of GHB in the production of a wide variety of industrial polymers. Комитет экспертов признал, что ГОМК применяется при производстве разнообразных промышленных полимеров.
He acknowledged, however, that it needed time and effort. Однако он признал, что для этого необходимы время и усилия.
UNICEF acknowledged that issues on children were included in the National Development Plan and in departmental plans. ЮНИСЕФ признал, что вопросы, касающиеся детей, были включены в Национальный план развития и в ведомственные планы.
UNICEF acknowledged that Dominica had extensive social safety net programmes, which were administered by the Government and non-governmental organizations. ЮНИСЕФ признал, что Доминика имеет обширные программы социальной защиты, реализация которых осуществляется правительством и неправительственными организациями.
Thailand acknowledged efforts to enhance gender equality, resulting in more women in managerial positions. Таиланд признал усилия по укреплению гендерного равенства, в результате чего на руководящих постах оказалось больше женщин.
South Sudan acknowledged the role of the Government in combating torture and criminalizing it as a separate offence. Южный Судан признал роль правительства в борьбе против пыток и в их криминализации в качестве отдельного правонарушения.
Liechtenstein acknowledged the efforts towards long-term improvement of the human rights situation in the country. Лихтенштейн признал усилия в русле долгосрочного улучшения положения в стране в области прав человека.
Ecuador acknowledged the efforts made by Dominica to implement previous recommendations, in particular those promoting the right to health. Эквадор признал прилагаемые Доминикой усилия по осуществлению предыдущих рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся поощрения права на здоровье.
The Holy See acknowledged the increasing enrolment rate. Святой Престол признал увеличение показателей записи детей в школы.
Concerning the role of the stakeholders involved, Mr. Bajungu acknowledged and expressed appreciation for the efforts undertaken by national and international actors. Что касается роли соответствующих заинтересованных сторон, то г-н Баджунгу признал усилия, предпринимаемые национальными и международными участниками, и выразил им за это признательность.
Ecuador acknowledged the efforts to promote and protect the rights of persons with disabilities, refugees and older persons. Эквадор признал усилия по поощрению и защите прав инвалидов, беженцев и престарелых.