Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
Bahrain acknowledged the country's efforts to harmonize its legislation with international standards in order to rehabilitate trafficking victims. Бахрейн признал предпринимаемые страной усилия по согласованию ее законодательства с международными стандартами в целях реабилитации жертв торговли людьми.
Lastly, he acknowledged that indigenous peoples and other subnational groups were beneficiaries of the right to development. В заключение он признал, что к числу бенефициариев права на развитие относятся коренные народы и другие субнациональные группы.
It also acknowledged that the Government provided free health care and compulsory primary education to its people. Он также признал, что правительство обеспечивает бесплатную медицинскую помощь и обязательное начальное образование для своего населения.
Pakistan highlighted Afghanistan's endorsement of most of the recommendations and acknowledged the Government's limitations in providing basic services owing to long-standing insecurity and armed conflict. Пакистан обратил особое внимание на одобрение Афганистаном большинства рекомендаций и признал, что правительство ограничено в своих возможностях по предоставлению основных услуг в силу давно сохраняющейся обстановки опасности и вооруженного конфликта.
China acknowledged that Brunei Darussalam valued education and that 17 per cent of its gross domestic product was accounted for in education. Китай признал, что Бруней-Даруссалам высоко ценит образование, выделяя на него 17% своего валового национального продукта.
Cyprus acknowledged progress made by Zambia towards free basic education for all. Кипр признал прогресс, достигнутый Замбией в деле достижения бесплатного базового образования для всех.
Ecuador acknowledged the State's significant human rights progress and implementation of UPR recommendations. Эквадор признал большой прогресс в деле защиты прав человека и осуществления рекомендаций УПО.
CEDAW acknowledged the firm determination of Tunisia to achieve gender equality. КЛДЖ признал твердую решимость Туниса обеспечить гендерное равенство.
CERD acknowledged that the 2010 population census included self-identification questions for the indigenous population and persons of African descent. КЛРД признал, что перепись населения 2010 года включала вопросы самоидентификации для коренного населения и лиц африканского происхождения.
IARPIDI acknowledged that Argentina had aligned its procedure for determining refugee status with international standards. АИРРИ признал, что Аргентина согласовала свою процедуру определения статуса беженцев с международными стандартами.
The Special Rapporteur acknowledged the important role played by women in Kanak society and in the building of New Caledonia's future. Специальный докладчик признал ту важную роль, которую играют женщины в канакском обществе и в созидании будущего Новой Каледонии.
Furthermore, the seller in its correspondence acknowledged that the contract had been breached. Кроме того, продавец в своих письменных сообщениях признал, что договор был нарушен.
Algeria acknowledged the challenge faced by Palau in implementing all the recommendations accepted. Алжир признал трудности, с которыми сталкивается Палау в деле осуществления всех принятых рекомендаций.
The Court of Appeal acknowledged the relevance of CISG, in particular of article 8. Апелляционный суд признал применимость КМКПТ, в частности, статьи 8.
The Secretary of State acknowledged the importance of those proposals to Gibraltar and said that they would receive the most careful consideration. Министр иностранных дел признал важность этих предложений для Гибралтара и заявил, что они будут рассмотрены самым внимательным образом.
The author notes that the decision maker clearly acknowledged the issues surrounding the possible future separation of the family unit. Автор отмечает, что орган, принимавший решение, четко признал проблемы, связанные с возможным будущим разделением семьи.
It acknowledged that activities implemented under the pilot phase have provided useful information for assessing the feasibility of such a network. Он признал, что работа, проведенная на экспериментальном этапе, позволила получить полезную информацию для оценки практической возможности создания такой сети.
The secretariat acknowledged that IPRs must continue adapting to the national context. Секретариат признал, что следует продолжить усилия по адаптации ОИП к национальным условиям.
The President in his end-of-year statement publicly acknowledged the positive impact of MINUSTAH quick-impact projects. Президент в своем заявлении по итогам года открыто признал положительное воздействие осуществляемых МООНСГ проектов с быстрой отдачей.
It acknowledged the challenges faced in all these different countries and welcomed the achievements made in the field. Он признал наличие проблем, с которыми приходится сталкиваться в разных странах, и с удовлетворением отметил достигнутые в этой области успехи.
He acknowledged the Government's efforts to address issues concerning victims of terrorism by legislative and administrative measures. Он признал усилия правительства по решению вопросов, касающихся жертв терроризма, с помощью законодательных и административных мер.
Mr. Ramachandran acknowledged the overlap between poverty, affordable housing and sustainable architecture. Г-н Рамачандран признал взаимосвязь между нищетой, доступным жильем и устойчивой архитектурой.
However, as the representative of Canada had acknowledged, responsibility for the issue did not lie with the Advisory Committee alone. Однако, как признал представитель Канады, ответственность за эту проблему лежит не только на Консультативном комитете.
As acknowledged by counsel, there is no evidence that the author had been detained or treated poorly. Как признал адвокат, никаких доказательств того, что автор была задержана или подвергнута жестокому обращению, нет.
In 2005, Kofi Annan acknowledged that a credibility deficit existed within United Nations human rights institutions. В 2005 году Кофи Аннан признал, что существует дефицит доверия к учреждениям Организации Объединенных Наций в области права человека.