Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
The Secretary-General himself acknowledged that in his report to the fifty-fifth session of the General Assembly on the work of the Organization. Генеральный секретарь сам признал этот факт в своем докладе о работе Организации на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Special Rapporteur formally acknowledged the full cooperation he had received. Специальный докладчик официально признал, что он получал полное содействие.
He acknowledged the complexity of the subject and hoped that it would be possible to organize other regional seminars, including in Asia. Он признал сложность этой темы и выразил надежду на возможность организации других региональных семинаров, в том числе в Азии.
He has acknowledged his Government's refusal to deal with the democratically elected President of Georgia. Он признал, что его правительство отказывается иметь дело с демократически избранным президентом Грузии.
He acknowledged the demographic challenges in the region, as well as the hospitality of States in providing asylum. Он признал существование демографических проблем в этом регионе, а также готовность государств региона предоставлять убежище.
The Chairperson-Rapporteur acknowledged the importance of examining article 9, taking into account other articles simultaneously, which could help build a broader consensus. Председатель-докладчик признал важность рассмотрения статьи 9 с одновременным учетом других статей, что будет способствовать достижению более широкого консенсуса.
As a first step, the Board acknowledged that a distinction should be made between two different situations. В качестве первого шага Совет признал, что следует проводить различие между двумя разными ситуациями.
The Chairman acknowledged the high-level of expertise of the speakers and commended the efforts invested in the presentations at that event. Председатель признал высокую квалификацию докладчиков и по достоинству оценил усилия, затраченные для подготовки материалов, представленных на этом мероприятии.
He acknowledged that there was a lack of good governance indicators. Он признал, что показатели, которые позволяли бы оценивать ситуацию в том, что касается благого правления, отсутствуют.
On its claim form, the Claimant acknowledged that it had received compensation from another source. В своей форме претензии данный заявитель признал, что он получил компенсацию из другого источника.
Leonid Minin also acknowledged that his arrest in August caused the cancellation of further deliveries of the weapons on the End-User Certificate. Леонид Минин также признал, что его арест в августе привел к отмене дальнейших поставок оружия по сертификату конечного пользователя.
He acknowledged the special importance to the latter of collective rights and control over lands as a means of preserving their identity. Он признал, что для последних коллективные права и контроль над землями имеют особо важное значение в качестве сохранения своей самобытности.
The representative acknowledged that TNCs had specific characteristics that might require specific attention. Он признал, что ТНК имеют специфические особенности, которые могут потребовать особого внимания.
Not enough had been done to publicize this situation, the President acknowledged. Президент признал, что для широкого распространения информации об этом не предпринимается достаточно усилий.
The court acknowledged that German procedural law required that a party be heard also in respect of amendments. Суд признал, что германское процессуальное право предусматривает предоставление той или иной стороне возможности для выступления в суде по вопросу о поправках.
The Deputy Minister of Justice acknowledged that it was an unjustifiable mistake on the part of the governor. Заместитель министра юстиции признал, что это является непростительной ошибкой начальника тюрьмы.
The world has acknowledged that the HIV and AIDS pandemic represents the top most challenge. Мир признал, что пандемия ВИЧ/СПИДа является самым серьезным вызовом.
The Associate Administrator, UNDP, acknowledged the importance of regarding oversight as but one dimension of broader accountability efforts. Помощник Администратора ПРООН признал важность надзора как одного из элементов более широких усилий по обеспечению подотчетности.
He acknowledged the ongoing challenges posed by stigma and discrimination surrounding AIDS. Оратор признал, что по-прежнему существуют проблемы остракизма и дискриминации в связи со СПИДом.
The Court of Final Appeal has acknowledged this restriction on its judicial power. Апелляционный суд последней инстанции признал это ограничение своей судебной власти.
The Chief Justice acknowledged that Ms. Ramjattan had been tormented by her husband. Председательствующий судья признал, что муж г-жи Рамджаттан подвергал ее мучениям.
At the same time, he acknowledged that because of the lack of legal guarantees for women, their situation was very difficult. В то же время он признал, что из-за отсутствия правовых гарантий у женщин их положение является крайне сложным.
The Force Commander acknowledged, however, that RUF was an organized unit and had a good command and control structure. Командующий Силами МООНСЛ признал, однако, что ОРФ - это организованная группировка, имеющая надлежащую структуру командования и управления.
The Secretary-General endorsed the thrust of the recommendation and also acknowledged that the survival of INSTRAW depended on the commitment of Member States. Генеральный секретарь поддержал основную направленность рекомендации и также признал, что выживание МУНИУЖ зависит от приверженности государств-членов.
In Madrid last March, the Secretary-General acknowledged the need for a principled and comprehensive strategy to fight terrorism globally. В марте этого года в Мадриде Генеральный секретарь признал необходимость принятия принципиальной и всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом на глобальном уровне.