Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
The Committee acknowledged the first steps taken in this activity as well as the need for further resources for achieving its objectives. Комитет признал эффективность первых шагов в этом направлении, а также необходимость получения нового финансирования для достижения ее целей.
It acknowledged that instability in Chad would endanger the stability of the whole region. Он также признал, что нестабильность в Чаде может поставить под угрозу стабильность во всем регионе.
He acknowledged that some reports of the Secretary-General were beneficial to the Council's work. Он признал, что некоторые доклады Генерального секретаря благотворно отражались на работе Совета.
The SBI acknowledged that the second comprehensive review is also applicable for capacity-building under the Kyoto Protocol. ВОО признал, что второе всеобъемлющее рассмотрение также применимо к деятельности по укреплению потенциала согласно Киотскому протоколу.
The Development Committee also acknowledged that further consultations would be necessary to reach a political consensus. Комитет по развитию также признал, что для достижения политического консенсуса потребуются дальнейшие консультации.
Nevertheless, he acknowledged that domestic workers should be covered by special provisions in order to give them greater protection. В то же время, он признал, что положение домашней прислуги должно регулироваться особыми положениями, которые позволят лучше защитить ее интересы.
It noted that Benin acknowledged the existence and persistence of infanticide linked to traditional practices in the north of the country. Она отметила, что Бенин признал существование и сохранение традиционной практики детоубийства на севере страны.
He has also acknowledged that the country has taken a significant number of initiatives since his visit. Он также признал, что после его визита страна предприняла значительное количество инициатив.
The Board acknowledged the importance of having indicators to measure the impact of the Office's activities. Совет признал важность разработки индикаторов для оценки результатов деятельности Управления.
The Board acknowledged that human rights components have an important and challenging role to play. Совет признал, что правозащитные компоненты играют важную и сложную роль.
The Director-General of the National Civil Police had acknowledged that excessive force had been used and had apologized. Генеральный директор Национальной гражданской полиции признал факт чрезмерного применения силы и принес свои извинения.
Trinidad and Tobago acknowledged the constructive approach adopted by Barbados in the area of human rights. Тринидад и Тобаго признал конструктивный подход Барбадоса в области прав человека.
Pakistan acknowledged the State's need for financial and technical assistance to promote and protect human rights. Он признал потребность государства в финансово-технической помощи в деле поощрения и защиты прав человека.
Algeria acknowledged the participative democracy in Mali and the success of the country in complying with its international human rights obligations. Алжир признал наличие в Мали представительной демократии и успех страны в деле соблюдения своих международных обязательств в области прав человека.
The Deputy High Commissioner acknowledged the problems related to the length and availability of some documents. Заместитель Верховного комиссара признал существование проблем, обусловленных большим объемом и несвоевременным наличием некоторых документов.
It acknowledged the challenges in implementing these efforts. Он признал проблемы, связанные с осуществлением этих усилий.
The United States representative had acknowledged that Posada Carriles was accused of terrorism. Представитель Соединенных Штатов признал, что Посада Каррилес обвиняется в терроризме.
The Monterrey Consensus acknowledged the need to increase stable and predictable financial flows towards developing countries, as the key condition to achieve their economic growth. Монтеррейский консенсус признал необходимость увеличения стабильных и предсказуемых финансовых потоков в развивающиеся страны в качестве обязательного условия для обеспечения их экономического роста.
But my father acknowledged me as his child. Но мой отец признал меня, как свое дитя.
I acknowledged her as mine, and she will remain with me. Я признал её своей дочерью, и она останется со мной.
The Advisory Committee acknowledged the possible usefulness of the standardized funding model and recommended that the General Assembly authorize the Secretary-General to submit a proposal for consideration by the General Assembly. Консультативный комитет признал возможную полезность стандартизированной модели финансирования и рекомендовал Генеральной Ассамблее уполномочить Генерального секретаря представить соответствующие предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
The Committee acknowledged the interest of Zimbabwe in joining it and accordingly invited Zimbabwe to participate as a guest in its discussions. Комитет признал заинтересованность Зимбабве в присоединении и в связи с этим предложил Зимбабве принять участие в его обсуждениях в качестве гостя.
The Inspectors raised this issue with a registrar of a United Nations dispute tribunal, who acknowledged that there was room for improvement. Инспекторы подняли этот вопрос с секретарем трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, который признал, что возможности для внесения усовершенствований имеются.
It acknowledged that the progress made so far in the fully fledged negotiations was not sufficient and had not yet resulted in a comprehensive and durable settlement. Он признал, что достигнутый на сегодняшний день прогресс на полномасштабных переговорах не был достаточным и еще не увенчался всеобъемлющим и прочным урегулированием.
A representative of the European Union acknowledged that the UNECE activities in the area of EE are valuable and that the views of national experts are important. Представитель Европейского союза признал, что деятельность ЕЭК ООН в области Э-Э полезна и что взгляды национальных экспертов имеют важное значение.