Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Acknowledged - Признал"

Примеры: Acknowledged - Признал
The Committee acknowledged the intensified efforts of ESCAP members and associate members in securing increased and sustained financial commitment for working towards the goals of social development. Комитет признал активизацию усилий членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в целях обеспечения более высоких и долговременных финансовых обязательств для достижения целей социального развития.
The President himself had acknowledged the students' right to demonstrate and protest and the police had tried to protect demonstrators against assaults by vigilante groups. Сам президент признал право студентов проводить демонстрации и протестовать, а полиция лишь старалась оградить демонстрантов от нападок со стороны групп их противников.
It is important, and I wish to commend the Secretary-General, who acknowledged that the leadership of the AU is recognized and significant. Это важно - и здесь я хочу поблагодарить Генерального секретаря, который признал, что ведущая роль Африканского союза является всеми признанной и значительной.
The Regional Director acknowledged the importance of external factors, and emphasized the effective measures taken by the former and current Governments to address their effects on children and adolescents. Региональный директор признал важное значение внешних факторов и отметил действенные меры бывшего и нынешнего правительств для рассмотрения их воздействия на детей и подростков.
CEB acknowledged the responsibility of the system to support national efforts to integrate a prevention perspective in development programmes and planning processes at the country level. КСР признал ответственность системы за оказание поддержки национальным усилиям, направленным на обеспечение учета элемента предотвращения вооруженных конфликтов в процессах осуществления программ и планирования в области развития на страновом уровне.
The representative of the Secretariat acknowledged that various constraints during 2000 had necessitated the scheduling of sessions of related intergovernmental bodies close to each other. Представитель Секретариата признал, что в 2000 году различные ограничения обусловили необходимость планирования проведения сессий соответствующих межправительственных органов с короткими интервалами.
It acknowledged that it would be very difficult to make a review without strong guidelines, i.e. "shall". Он признал, что проведение обзора без четких руководящих принципов будет сопряжено со значительными трудностями.
In so doing, the Director-General acknowledged the "possible negative impact on the programmes affected by such assignments" and the need for further review. При этом Генеральный директор признал "возможное негатив-ное воздействие на программы, затронутые такими назначениями", и необходимость дополнительного изучения этого вопроса.
The Steering Committee acknowledged the existence of relevant studies in different countries, and invited member States to make them available to the project. Руководящий комитет признал, что в различных странах имеются соответствующие исследования, и предложил государствам-членам представить их для целей осуществления этого проекта.
He acknowledged the unfortunate occurrence of bonded and forced labour in the country and emphasized the ongoing commitment of the Pakistani authorities to combat those phenomena. Он с сожалением признал наличие случаев кабального и принудительного труда в его стране и подчеркнул постоянную приверженность пакистанских властей борьбе с этими явлениями.
The SBSTA acknowledged the importance of such cooperation and expressed support for efforts to further improve coordination; ВОКНТА признал большое значение такого сотрудничества и заявил о своей поддержке усилий, направленных на дальнейшее совершенствование координации;
He acknowledged that flexibility was important and that the CCA was not always necessary if some other type of suitable assessment already existed. Он признал, что необходима гибкость и что ОАС не всегда необходим, если уже существует другой приемлемый механизм оценки.
To comments about the importance of capacity-building, the Regional Director acknowledged that it was a major concern, especially at the governorate level. Отвечая на замечания о важности укрепления потенциала, региональный директор признал, что эта задача имеет важное значение, особенно на уровне мухафаз.
On the subject of the discussion of the country notes, the Secretary acknowledged that there was much that the secretariat could do to improve the dialogue. Относительно вопроса обсуждения страновых записок секретарь признал, что секретариат может многое сделать для совершенствования диалога.
The Brahimi report on United Nations peace operations (A/55/305) acknowledged the pressing need to establish both long-term and short-term conflict prevention strategies. Доклад Брахими по операциям в пользу мира (А/55/305) признал настоятельную необходимость создания как долгосрочных, так и краткосрочных стратегий предотвращения конфликтов.
He himself acknowledged this in an interview by the Panel and the Panel has documents to prove this close relationship. Он сам признал это в беседе с членами Группы, и члены Группы располагают документами, доказывающими эту тесную связь.
He acknowledged the positive role that foreign direct investment could play by raising low domestic savings in developing countries and helping to mitigate the adverse effects of economic shocks such as natural disasters. Он признал позитивную роль, которую могут играть прямые иностранные инвестициидополняя ограниченные внутренние сбережения в развивающихся странах и способствуя смягчению отрицательных последствий экономических потрясений, в частности стихийных бедствий.
He mentioned the degree of cultural autonomy accorded to them within the Saami Homeland, and acknowledged that the issue of land rights in northern Lapland remained unresolved. Он упомянул предоставленную им известную степень культурной автономии в рамках территории саамов и признал, что проблема земельных прав в северной Лапландии остается нерешенной.
He acknowledged that there were two factions in "West Papua", one which sought autonomy and the other which was seeking separation from Indonesia. Он признал, что в организации "Западное Папуа" есть две фракции: одна стремится к автономии, а другая добивается отделения от Индонезии.
The Special Rapporteur acknowledged that draft article 3 was problematical, and recalled that he had said as much in his first report. Специальный докладчик признал, что проект статьи З вызывает определенные проблемы и напомнил о том, что именно об этом он говорил в своем первом докладе.
The representative of the Transnational Radical Party has also acknowledged errors in other information discussed before the Committee, and has taken corrective actions to resolve those errors. Представитель Транснациональной радикальной партии также признал ошибки в другой информации, обсуждавшейся в Комитете, и предпринял усилия по исправлению этих ошибок.
The SBI acknowledged that there is still a need for continued support from the GEF and other bilateral and multilateral donors for Article 6 activities. ВОО признал необходимость в продолжении оказания поддержки деятельности по статье 6 со стороны ГЭФ и другими двусторонними и многосторонними донорами.
The Secretariat acknowledged, upon enquiry, that assets had been sold to the International Tribunal and the Office of the High Commissioner due to an error. После представления соответствующего запроса Секретариат признал, что имущество было продано Международному трибуналу и Управлению Верховного комиссара по делам беженцев по ошибке.
One detainee acknowledged soliciting such support from his counsel but said that his request was turned down by the counsel. Один задержанный признал, что он пытался добиться такой поддержки от своего адвоката, однако, по его словам, адвокат отклонил его просьбу.
The Special Rapporteur acknowledged that the criticism of draft article 10 was justified and the draft article needed to be redrafted accordingly. Специальный докладчик признал критику проекта статьи 10 обоснованной и согласился с тем, что он нуждается в соответствующей переработке.