We also believe this cancer might be very old. |
Мы так же считаем что этот рак может быть довольно древним. |
You seem very mysterious these days. |
Должен сказать, что ты нам казался довольно скрытным. |
He seemed to survive very nicely. |
Он, кажется, пережил это довольно легко. |
Lindane degrades very slowly by microbial action. |
Процесс разложения линдана в микробной среде идет довольно медленно. |
The 1996 Education Statistics reveal a very unfavourable picture. |
Статистические данные об образовании за 1996 год свидетельствуют о довольно печальной картине. |
He looks very lively to me. |
По мне, так он выглядит довольно живо. |
Both women therefore represent very different choices as leaders and potential role models. |
Таким образом, две эти женщины являются довольно разными вариантами лидеров и потенциальных образцов для подражания. |
These things are very simple to psychiatrists. |
Эти вещи довольно просты и понятны нам, психиатрам. |
It reacts quickly to needs whereas the educational system tends to change very slowly. |
Он оперативно реагирует на имеющиеся потребности, тогда как образовательная система, как правило, перестраивается довольно медленно. |
I remember your bouncer made a very handy confession. |
Я помню, тогда твой вышибала сделал довольно удобное для тебя признание. |
I think it looks very untidy, Hastings. |
Я думаю, что она выглядит довольно грязной, Гастингс. |
The strategy is therefore a very challenging and complex business transformation project requiring professional and robust project and change management. |
Таким образом, осуществление стратегии представляет собой довольно сложный и комплексный проект преобразования оперативной деятельности, требующий профессионального и инициативного подхода к управлению проектной деятельностью и преобразованиями. |
The schedule is very tight with only 13 months left to complete all the tasks for this ICP round. |
График является довольно сжатым, и остается лишь 13 месяцев для выполнения всех задач по этому циклу Программы международных сопоставлений. |
The inter-ethnic issue arises only very rarely in such cases. |
Межэтническая проблематика в них присутствует довольно редко. |
Failure by the Institute to achieve a very high delivery rate would seriously undermine its income base. |
Если Институт не сможет добиться довольно высокой нормы освоения фондов, то его база доходов будет серьезно подорвана. |
The penal response of the State in this regard was very high. |
Меры уголовного характера принимаются государством в этой связи довольно часто. |
Although the enrolment targets have been met, the quality of education remains generally very poor. |
В регионе удалось достичь целевых показателей охвата детей школьным образованием, однако качество этого образования по-прежнему остается довольно низким. |
He stated that the UN has a very rich real estate portfolio that could be used to generate additional revenue. |
Он отметил, что ООН принадлежит довольно много объектов недвижимости, которые можно было бы использовать для получения дополнительных доходов. |
The task of the Working Group is very wide-ranging. |
Стоящая перед Рабочей группой задача является довольно широкомасштабной. |
Well, some of whom were very nice. |
Ну, некоторые из них были довольно милыми. |
It's very rare and usually caused by medication, something for a neurological condition... epilepsy, Parkinson's. |
Это довольно редкий симптом и обычно вызывается лекарствами для лечения какой-нибудь неврологической патологии... эпилепсии, болезни Паркинсона. |
We're in the middle of some... very delicate business discussions. |
Мы посреди... довольно деликатных деловых переговоров. |
We're gathered today for a very serious occasion. |
Мы тут собрались по довольно серьезному поводу. |
So it's messy and very painful. |
Смерть болезненная, но довольно быстрая. |
The angle of this region is very steep. |
Уклон в этой местности довольно большой. |