The asteroids are a substantial amount of real estate, but not very large. |
В ней есть существенное количество астероидов между орбитой Земли и вплоть до орбиты Юпитера. Астероидов довольно много, но размеры их не очень велики. |
There are four major Saami languages spoken and written in Norway, some of which are very different from the others. |
В Норвегии саами говорят и пишут на четырех, довольно сильно различающихся, основных языках. |
This simple cocktails is very delicious and refreshing afterdinner drink. |
Коктейли на основе самбуки довольно редкая вещь, так как коммерчески ликер сравнительно молод. |
The staff was very helpful and knowledgable in answering any questions which we had. |
Отличное месторасположение, довольно большой номер, что даже удивило, учитывая размер самой гостиницы, комфортно, отзывчивый персонал. |
The allocation of resource to women's health especially in safe motherhood is also very limited. |
Во-вторых, женщины вступают в брак в довольно юном возрасте и, как правило, рожают детей вскоре после свадьбы. |
Farmer had no difficulty in singing in English because she spoke the language very well, having lived in Canada. |
Версия песни на английском языке была записана несколько позже, причём для Фармер не составляло никакого труда петь по-английски, потому что она овладела этим языком довольно хорошо, когда жила в Канаде. |
Statistical data show that people who retired on this basis had stable jobs, or changed jobs very rarely. |
Статистические данные показывают, что люди, выходящие в отставку на этой основе, долго проработали на одном и том же месте или довольно редко переходили с одного места на другое. |
By taking concrete action on a small number of highly hazardous pesticides from use, a massive positive change in health and environmental impacts can be achieved very quickly. |
Приняв конкретные меры по прекращению использования небольшого количества крайне опасных пестицидов, можно довольно быстро добиться положительных изменений в состоянии здоровья людей. |
Of course, if you go screaming to the president that my newfound popularity borders on the phenomenal, then she should be very worried. |
Если вы сказать президенту, моя популярность Я думаю, вы довольно неловко. |
I can confirm that they thought of everything, very intuitive and incredibly well integrated into DELPHI. Bravo to the entire team A +. |
Думаю потому, что прежде всего этот продукт ориентирован на российского пользователя и имеет довольно неплохую документацию. |
And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly, and then they'll just simply revert the change. |
Поэтому любое изменение замечают довольно быстро, и порой его возвращают в прежднее состояние. |
So, these are the different perspectives of that interior, which has a very complex set of orientations all in a simple form. |
Вот разные виды интерьера, который представляет собой довольно сложный набор разных направлений, яавляющийся частью простой формы. |
Now, coumarin is a very common thing, a material, in fragrance which is derived from a bean that comes from South America. |
Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба. |
Now, fructose may well be the sugar family's mischievous teenage son, because in the past this fructose was very, very rare. |
А вот фруктоза то как раз может быть непослушным сынишкой сахарной семьи, потому что в прошлом фруктоза была довольно редкой. |
One of the things with Asperger's is that oftentimes, these people have a very complex inner life, and I know for myself, I have a very colorful personality, rich ideas, and just a lot going on in my mind. |
Довольно часто синдрому Аспергера сопутствует очень сложная внутренняя жизнь, и я по себе знаю: я очень колоритная личность со множеством идей и разных мыслей в голове. |
An English physician described the young man by saying: "He was a very mild and delicate-looking man, rather small in stature and very fair for a Persian, with a melodious soft voice, which struck me much". |
Английский врач дал ему такое описание: «Он был очень снисходительным и утончённым человеком, довольно невысокого роста, очень порядочный для персиян, с мелодичным мягким голосом, весьма меня поразившим». |
RG: Which is too bad because, of course, it's a very common and very traumatic experience. Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, |
Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольно распространенный и очень травмирующий опыт многих людей: от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. |
Requirements for CO concentrations are very uniform and rather very strict in comparison with ones given in standards on requirements and testing of boilers of lower thermal output. |
Требования к концентрациям СО являются весьма единообразными и довольно строгими по сравнению со стандартами, устанавливающими требования к котлоагрегатам с меньшей тепловой мощностью и их испытаниям, и более близки к требованиям, предусмотренным в стандартах на котлоагрегаты с меньшей тепловой мощностью. |
Or at the very least, within our new budget. |
Что свадьба в мэрии может быть довольно романтичной, или по крайней мере, быть нам по карману. |
The dress code in Abu Dhabi is generally relaxed although it is recommended for visitors to avoid wearing very revealing clothes (e.g sleeveless tops or very short skirts or shorts) whenever they are in public places, out of respect to local culture and traditions. |
Стиль одежды в Абу-Даби, как правило, довольно либерален, хотя в общественных местах не рекомендуется носить слишком открытую одежду (например, безрукавные топы, слишком короткие юбки или шорты), как дань уважения к местной культуре и традициям. |
very interesting possible allusion to Marvel universe. There very a "symbiotic suit" names Venom, and it's first owner was a man named Eddie. |
Довольно вероятной мне представляется отсылка к Marvel'овским комиксам, где присутствует "костюм-симбиот", называющийся Venom, первым хозяином которого был человек по имени Eddie. |
I think it's a very nice offer. Monroe, think about this for one second. |
Мне кажется, что это довольно заманчивое предложение. |
There were, it's true, very rarely, some rather odd shapes in these rocks, like this one here. |
Но надо сказать, здесь встречались другие довольно странные формы, вроде этой. |
She is an ex-L.A. Breaker girl who runs this blog... very critical of the squad. |
Она в прошлом участница команды, которая в своем блоге довольно критична. |
One of the things with Asperger's is that oftentimes, these people have a very complex inner life, and I know for myself, I have a very colorful personality, rich ideas, and just a lot going on in my mind. |
Довольно часто синдрому Аспергера сопутствует очень сложная внутренняя жизнь, и я по себе знаю: я очень колоритная личность со множеством идей и разных мыслей в голове. |