Mal Verde is a very common Spanish surname, but the way it is pronounced sounds quite similar as the words "Mal Verde" which literally means "green evil". |
Malverde довольно распространённое в испаноязычном мире фамилия, но при произношении раздельно «mal verde» звучит как «зелёная смерть». |
Now, uncertainty is a very bad thing. It's evolutionarily abad thing. If you're not sure that's a predator, it's toolate. |
Сомнение - довольно плохая вещь, эволюция это подтвердила.Пока вы сомневаетесь, хищник там или нет, может быть ужепоздно. |
Following their very public break-up, Ciara's album release was further postponed to 2015, and during this time the singer "quietly" recorded new music, while concentrating on motherhood. |
После разрыва их довольно публичных отношений, Сиара перенесла выход альбома на 2015 год, и «спокойно» начала записывать новый материал, пытаясь сконцентрироваться на материнстве. |
While the hardware front panel emulated those used by early mainframe and minicomputers, after a very short time interaction through a terminal was the preferred human/machine interface, and front panels became extinct. |
Аппаратная передняя панель эмулировала таковую в ранних мэйнфреймах и мини-ЭВМ, но довольно быстро взаимодействие через терминал стало более предпочтительным интерфейсом человек-машина, и передние панели отмерли. |
In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself. |
Мы не знаем ни одну модель, когда-либо позировавшую для Вермеера, и о нём самом известно довольно мало. |
But five countries are very close: Norway, Russia, the United States, Canada, and Denmark (via Greenland, which will become independent in the coming years). |
Но пять стран находятся довольно близко: Норвегия, Россия, Соединённые Штаты, Канада и Дания (поскольку ей принадлежит Гренландия, которая вскоре станет независимой). |
And in some sense, if that's the right story, I think integrated car seats you will see, very quickly, becoming something that everyone has. |
И, в некотором роде, если это правдивая история, я думаю, встроенные детские кресла довольно скоро, как вы увидите, станут повсеместно распространены. |
It makes perfect sense, and it's a very good emotion for us to have, that disgust would make me change the way that I perceive the physical world whenever contamination is possible. |
И всё довольно складно, хорошо иметь функцию, с помощью которой отвращение может изменить моё восприятие физического мира, если возможно «загрязнение». |
It was therefore a very broad mandate that was to be given to the subcommittee, whose work was intended to be completely confidential, but carried out in cooperation with the State. |
Таким образом, подкомитет, который будет работать в обстановке полной конфиденциальности, но в сотрудничестве с государством, планируется наделить довольно широкими полномочиями. |
The country continues to experience galloping inflation and monetary instability and to run a fiscal deficit while resorting to advances from the central bank; its external debt remains very heavy and the social climate is extremely tense. |
Положение усугубляется быстрым ростом инфляции, валютно-финансовой нестабильностью, сохраняющимся дефицитом государственного бюджета и использованием займов центрального банка, довольно крупной внешней задолженностью и весьма напряженной социальной обстановкой. |
Developing countries enjoy a very strong position in the market for tourism services, accounting for 15 per cent of international tourism receipts, or US$ 63 billion. |
Развивающиеся страны имеют довольно сильные позиции на рынке услуг туризма: на них приходится 15% международных доходов от туризма. |
In this connection, at the request of the Deputy Minister of Defence of Cambodia, General Neang Phat, to visit Prasat Ta Muen Thom, the Thai troops there accorded him a very warm welcome on 13 August 2008. |
В этой связи в ответ на просьбу заместителя министра обороны Камбоджи генерала Нианга Фата посетить «Прасат Та Муэн Тхом» находящиеся там тайские войска устроили ему довольно теплый прием 13 августа 2008 года. |
Furthermore, HFC consumption was increasing very rapidly and was likely to continue to do so in the absence of signals to the market that it should develop and commercialize low-GWP alternatives suitable for all countries. |
Кроме того, потребление ГФУ растет довольно быстро, и эта тенденция, скорее всего, сохранится, если рынку не будет дано понять, что следует разрабатывать и коммерчески внедрять альтернативы с низким ПГП, подходящие для всех стран. |
I was pretty good at the video games. I was not very good at the other part, so I stayed alone with the cosmos. |
Первое я делал довольно неплохо, чего нельзя сказать о втором, поэтому я оставался наедине с космосом. |
Nightingale was born into a rather grand, very wealthy British family, who were horrified when she volunteered to work in military hospitals during the Crimean War. |
Найтингейл родилась в довольно большой и богатой британской семье, члены которой ужаснулась от того, что она вызвалась работать в военных госпиталях во время Крымской войны. |
It is indeed contrary to the very essence of the democratization we are trying to achieve in a Security Council adapted to new realities to offer special status, in rather questionable fashion, to a new category of States or seats. |
Довольно спорное предоставление особого статуса новой категории государств или мест на деле противоречит самой сущности демократизации, которой мы пытаемся достичь в Совете Безопасности, адаптирующемся к новым реалиям. |
I am very careful in this regard, and unfortunately I often have to correct journalists who do not always appropriately interpret the correct titles supplied to them. |
Я весьма щепетилен в этом вопросе и, к сожалению, вынужден довольно часто бороться с журналистами, которые не всегда точно указывают должности. |
Many of these countries were extremely limited in their ability to benefit from international trade and were characterized by a very low participation in world export markets (less than 0.1 per cent) and low export diversification. |
Многие из этих стран практически не имели возможности с выгодой для себя участвовать в международной торговле, занимая крайне незначительное место на мировых экспортных рынках (менее 0,1%) и имея довольно недиверсифицированную структуру экспорта. |
He was very cold in his raising of the children in that he refused to let the children call him father, instead preferring to be called The Monocle. |
Был для усыновленных детей довольно жестким родителем, запрещал называть себя папой, предпочитая вместо этого имя Монокль. |
In fact, we don't know who any of the models in any of Vermeer's paintings are, and we know very little about Vermeer himself. |
Мы не знаем ни одну модель, когда-либо позировавшую для Вермеера, и о нём самом известно довольно мало. |
I think we've evolved four very broad personality types associated with the ratios of these four chemicals in the brain. |
На основе данных опросника нам удалось разработать четыре довольно общих типа личностей, ассоциирующихся с уровнем содержания данных гормонов в мозгу человека. |
Among other aspects, the report recognizes the fact that a majority of United Nations system organizations were established decades ago, and a good number of their headquarters agreements have been amended in some very specific areas in an effort to reflect present realities. |
Сре-ди прочих аспектов в докладе признается тот факт, что большинство организаций системы Организации Объединенных Наций были созданы несколько деся-тилетий назад и во многие заключенные им согла-шения были внесены поправки, касающиеся некото-рых довольно специфических областей, с целью отра-зить нынешние реалии. |
Today a METAL FITTING is an element of woodwork joinery (windows, doors, furniture), often a very complicated, technologically advanced mechanism, directly influencing the form, comfort and effectiveness in everyday usage of doors, windows and wardrobes. |
Сегодня ФУРНИТУРА - это строительный столярный элемент (оконный, дверной, мебельный), часто довольно сложный, технически продвинутый механизм, играющий решающую роль для формы, комфорта и успешности ежедневного использования дверей, окон и шкафов. |
This would normally be a very simple process, but we are changing things around a bit because we want our source code to be structured in a certain way. |
Сделать это, в общем-то, довольно просто, но мы пойдем немного другим путем, потому что по условиям задачи код страницы у нас будет иметь определенную структуру. |
In mid-April 2015, Cerone stated it was a long shot that the series would be renewed, adding While we marginally improved a tough time slot for NBC, we're a very expensive show to produce. |
В середине апреля Чероне говорил о «съёмке общим планом», о возможном продлении сериала, а также добавил: «Хотя мы оптимизировали трудовой день для NBC, мы всё ещё остаёмся довольно затратным шоу. |