| On the other hand, research on and for training has expanded very rapidly during the period under review. | В то же время за рассматриваемый период довольно быстро увеличивались масштабы исследований учебного процесса. |
| For several years, UNHCR had a very limited programme of assistance for spontaneous returnees from neighbouring countries of asylum. | В течение ряда лет программа помощи УВКБ репатриантам, возвращающимся в стихийном порядке из расположенных по соседству стран убежища, носила довольно ограниченный характер. |
| Luckily, Slovenia was out of the Yugoslav crisis at a very early stage and established its independence four years ago. | К счастью, Словения довольно быстро вышла из югославского кризиса и четыре года назад утвердила свою независимость. |
| The results of this process, which is now culminating, are very encouraging. | Результаты этого процесса, который в настоящее время достиг своей кульминационной точки, являются довольно отрадными. |
| If this happens, the aggregate relief needed will turn out to be very limited indeed. | Если это произойдет, то окажется, что общее количество необходимой помощи будет на самом деле довольно ограниченно. |
| Although data are very deficient, female migration is believed to be as significant as that of men globally. | Хотя данных в этой области довольно мало, женская миграция считается в общемировом масштабе столь же значительным явлением, что и мужская. |
| That boy developed a very complicated relationship with food. | У этого мальчика сложились довольно сложные отношения с едой. |
| Miranda, this is very awkward. | Что ж, всё это довольно необычно. |
| The people of Liore are ethnically very similar to Ishbal. | Кстати, жители Лиора довольно похожи на ишваритов. |
| But there have been some very strange stories told of this night. | Но есть и довольно странные истории, которые рассказывают об этих ночах. |
| Not very flattering, but perhaps rather accurate. | Не очень лестно, но довольно метко. |
| The three-tier dispute settlement system proposed by the Special Rapporteur was very ambitious and rather impractical. | Предложенная Специальным докладчиком трехступенчатая система урегулирования споров очень амбициозна и довольно непрактична. |
| At the very outset, the approach pursued was quite broad. | З. С самого начала применяемый подход был довольно широким. |
| The year 1993 was not a very peaceful one for parts of South Asia. | В некоторых районах Южной Азии в 1993 году наблюдалась довольно неспокойная обстановка. |
| It shall all make a very singular meal. | Из этого всего получится довольно необычная еда. |
| He was a very cool guy. | Знаешь, для одноглазого ты играешь довольно хорошо. |
| Parrots are highly intelligent, and very socially attuned. | Попугаи весьма умны и довольно социальны. |
| You know, Baltimore gets very cold too. | Знаешь, в Балтиморе довольно холодно. |
| I mean, you know, brain trauma can be very hard to detect. | То есть, знаете, повреждения мозга довольно трудно диагностировать. |
| The Germans had a very impressive weapon, which terrorised London. | У немцев было довольно внушительное оружие, которое терроризировало Лондон. |
| It was further alleged that women were excluded from a very large number of specific subjects at the university level. | Далее утверждалось, что не допускается изучение женщинами довольно значительного числа конкретных предметов на университетском уровне. |
| The delivery of the Programme has been very satisfactory. | Успехи в деятельности Программы были довольно удовлетворительными. |
| In judicial matters it is very hard to be fair when taking into consideration everyone's personal dramas... | В юридических вопросах довольно трудно быть справедливым, учитывая каждую личную драму... |
| She had a very close relationship with the owner of Isodyne Energy... | У нее были довольно близкие отношения с владельцем Исодин Энерджи... |
| To say that prolonged judicial proceedings did not per se constitute that kind of treatment sounded very strange. | Фраза о том, что продолжительное судебное разбирательство само по себе не представляет такого рода обращения, звучит довольно странно. |