Well, it's very casual. |
Ну, все случилось довольно случайно. |
I have a very high opinion of him, actually. |
На самом деле у меня о нем довольно высокое мнение. |
It's a very simple case of them changing their accounting statements. |
Это довольно типичный случай смены системы отчетности. |
She seems... very pleasant, yes, ma'am. |
Ну она... довольно приятный человек, да, Мэм. |
Besides, they didn't keep 'em on for very long. |
Кроме того, они их довольно быстро сняли. |
It was very interesting, Your Majesty. |
Это было довольно интересно, Ваше Величество. |
Ethnic diversity very often constituted a country's strength, particularly in the case of the Lao People's Democratic Republic. |
Он добавляет, что довольно часто этническое разнообразие является силой страны, в частности, и в случае с Народно-Демократической Республикой Лаос. |
A good distance, and very secluded. |
Он довольно далеко и очень уединён. |
Your report's very thorough, Mr Whicher. |
Ваш отчет довольно подробный, мистер Уичер. |
Well, he speaks very highly of you. |
Ну, он отзывался о тебе довольно хорошо. |
Data on outward FDI by SMEs are still very limited. |
Данные об экспорте ПИИ со стороны МСП все еще довольно ограниченны. |
Workplace concentrations were very high when monitoring first began (in the 1930s). |
Когда впервые начались наблюдения (в 30-х годах), были зарегистрированы довольно высокие уровни концентрации хризотила на рабочих местах. |
There is also very little information concerning the circulation of the List to charities or their overseas branches. |
Существует довольно скудная информация относительно распространения перечня среди благотворительных организаций или их иностранных отделений. |
Alarmingly, a very high proportion of births - more than 30% - are to young women. |
Вызывает тревогу то, что довольно большая доля рождений - свыше 30 процентов - приходится на женщин очень молодого возраста. |
The report is very detailed, especially as far as the consideration of individual cases is concerned. |
Доклад составлен довольно подробно, прежде всего в том, что касается рассмотрения конкретных случаев. |
Inflationary pressure on the national currency kip is very high. |
Давление инфляции на курс национальной валюты является довольно высоким. |
More details should be provided on their status, since in many countries refugees and nationals had very similar rights. |
Хотелось бы получить более подробную информацию об их статусе, поскольку во многих странах беженцы и граждане имеют довольно схожие права. |
The general standard of living is very low. |
Общий уровень жизни является довольно низким. |
The GRASP partnership has been very active in the past two years. |
В последние два года довольно активно развивается партнерство по осуществлению ГРАСП. |
However, the compilation is very extensive with a large number of proposals, which needs to be further developed. |
В то же время эта компиляция представляет собой довольно обширный документ с изложением большого числа предложений, и ее следует дополнительно проработать. |
The new configuration of the public broadcasting reflects a very complex constitutional situation of Bosnia and Herzegovina. |
Новая конфигурация государственного вещания отражает довольно сложную ситуацию, связанную с государственным устройством Боснии и Герцеговины. |
We have been working very hard in recent weeks and I wish to give special thanks to our interpreters. |
Мы довольно напряжено работали в последние недели, и я хотела бы особенно поблагодарить наших устных переводчиков. |
However, the Committee also notes that the procedures regarding late registration are still complex and very long. |
Вместе с тем Комитет также отмечает, что процедуры в отношении поздней регистрации все еще являются достаточно сложными и довольно продолжительными. |
It was true that court proceedings could be very lengthy. |
Действительно, судебные разбирательства могут длиться довольно долго. |
So as you see in the beginning the choice was very expensive. |
Поэтому, как видите, изначально выбор был довольно большим. |