| Though PPC-advertising is a very common conception, it means the exact technology used on the Internet. | Хотя контекстная реклама - довольно общее понятие, в Интернете оно обозначает конкретную технологию. |
| It's just a very nice house on a professor's salary. | Довольно милый дом для зарплаты профессора. |
| Which is too bad because, of course, it's a very common and very traumatic experience. | Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольно распространенный и очень травмирующий опыт многих людей: от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. |
| ROGER CARDINAL: I think Svankmajer has, very wittily, restricted himself to fairly obvious, easily-accessible kitchen objects, very often. | Я думаю, Шванкмайер поступил очень остроумно, ограничив себя, зачастую, довольно очевидными, легко доступными предметами домашней утвари. |
| Much of the dual-track lines are also abandoned, with trains making use of only one track now, most of which are in a very basic state of maintenance, running at very slow speeds. | Многие двухпутные линии также заброшены, а поезда используют только один путь, который поддерживается в довольно плохом состоянии, не позволяющем развить большую скорость. |
| And we are doing this job since 2000 and it's a very heavy project. We have been working very hard. | Мы занимаемся этим с 2000-го года, и это довольно трудный проект с очень большим объемом работы. |
| We have become very removed from what our bread really is, which, again, evolutionarily speaking, is very strange. | Мы стали очень далеки от того, что представляет собой наш хлеб, что, с точки зрения эволюции, довольно странно. |
| Another participant suggested there was a chasm in the SAICM documents between the very general nature of the objectives and the very specific nature of the concrete actions. | Другой участник высказал мысль о том, что в документах по СПМРХВ имеются существенные расхождения, поскольку, с одной стороны, мы имеем весьма общее изложение целей, а с другой - довольно конкретный характер определенных мер. |
| These are very interesting circuits in the spinal cord of vertebrate animals that can generate, by themselves, very coordinated rhythmic patterns of activity while receiving only very simple input signals. | Это очень интересные цепи спинного мозга позвоночных животных, которые могут сами воспроизвести скоординированные ритмические модели активности, получив довольно простые входящие сигналы. |
| It's not a specific thing. But electricity is also very, very broad, so you have to sort of narrow it down. | Не принципиально, но электричество довольно обширное явление, поэтому мы его сузим до необходимых нам масштабов. |
| Most of it's up Till you reach the very, very top And then it tends to slope away rather sharply. | Поначалу всё больше вверх, пока не доберёшься до самой-самой вершины, а потом довольно резко обрывается. |
| Considering that the negotiators discussed these two documents for the very first time at PrepCom3, a great deal of excellent work has been achieved in a very short period of time. | Если учитывать, что участники переговоров обсуждали эти два документа на ПрепКоме-З впервые, то можно считать, что за довольно короткий период времени удалось проделать большую конструктивную работу. |
| It's a form of the drug that reaches the brain by smoking or injection very, very rapidly, and that mainlining effect causes a high vulnerability for dependence. | При такой форме употребления очень быстро увеличивается действующая доза, которая вводится соответственно интраназально или инъекционно это происходит довольно быстро все это приводит к возниконовению возрастающей толерантности, что легко может привести к передозировке данным препаратом. |
| This is a strange, rather perverse, story, just to put it in very simple terms. | Это странная и довольно сомнительная история; можно сказать проще. |
| I'm not going to be very well, maybe for quite a long time. | Мне будет нездоровиться, возможно, довольно долго. |
| I am sure this matter will be sorted out very quickly. | Я уверен, что с этим разберутся довольно быстро. |
| I received a disturbing telephone call from a very irate bishop. | Мне был звонок от довольно разгневанного епископа. |
| So calculus has traditionally been taught very late. | Традиционно производным и интегралам учат довольно поздно. |
| The Auroran weapons are very heavy but they deal a lot of damage. | Аврорское оружие довольно тяжёлое, но наносит много урона врагу. |
| Now the Journal of the National Medical Association gave my memoir a full clinical review, which is very unusual. | Редакция журнала Национальной медицинской ассоциации США подвергла мои мемуары клинической проверке, что уже довольно необычно, ведь я не врач. |
| Unfortunately, he's a very aggressive animal, so he's actually destroyed some of the scales. | К сожалению, он довольно агрессивен, поэтому ломал весы несколько раз. |
| This would lead to unconsciousness and death very quickly. | Затем довольно быстро наступают общие судороги и потеря сознания. |
| Many Western hamburger, chicken, coffee, and ice cream chains are also very popular in South Korea. | Множество Западных гамбургерных, кофейных и мороженных сетей довольно популярны в Южной Корее. |
| There was a very strong, openly declared Albanian-led secessionist movement in Macedonia which threatened the territorial integrity of the State. | В Македонии существует довольно сильное сепаратистское движение, возглавляемое албанцами и представляющее угрозу для территориальной целостности государства. |
| Cryptic speciation appeared to be very common in the polychaetes and nematodes. | Выявление скрытых видов, как представляется, является довольно обычным явлением применительно к полихетам и нематодам. |