Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Very - Довольно"

Примеры: Very - Довольно
The overall volume of the assistance received, however, is insufficient, while the economic situation inside the country continues to be very complicated. Однако общий объем получаемой помощи незначителен, а экономическая ситуация внутри страны по-прежнему остается довольно сложной.
Where will you be, Lucienne? Nowhere for very long. Где вы будете, Люсьен? Нигде, и довольно долго.
It's not very appropriate to go anywhere with someone whose name you don't even know. Довольно рискованно уходить с человеком, не зная даже его имени.
You must think me a very sinister doctor. Я, наверное, довольно зловещ для доктора.
Took a very principled stance today. Ты выбрала довольно принципиальную позицию сегодня.
That's very annoying of you, Mr Bell. Это довольно сильно раздражает М-р Бэлл.
That's a very definite and rather unexpected answer. Слишком определенное заявление и довольно неожиданный ответ.
To your future, which I am guessing is very promising. За твоё будущее, полагаю, довольно многообещающее.
If you study classic patterns of disruption, one very common pattern is rather simple. Если вы изучали классические модели разрушения, то знаете, что общая схема довольно проста.
The present document has provided only a very broad outline of a phenomenon that is fairly complex and intricate in its varied manifestations. Настоящий документ содержит самый общий анализ явления, которое является довольно сложным и неоднозначным в его различных проявлениях.
We have had a number of very constructive and substantial interventions during the last few days. В течение последних нескольких дней мы получили ряд довольно конструктивных и существенных предложений.
Closed systems may lead to very low organic solvent emissions as well. Замкнутые системы также могут обеспечивать довольно незначительные выбросы органических растворителей.
It is, however, very common that subsequent care institutions do not know enough about the patients' situation. Однако довольно часто случается, что каждое последующее лечебное заведение не располагает информацией о состоянии пациентов.
Analytically, the same type of situation arises when a party or regime monopolizes power and decision-making for very long periods. Теоретически аналогичная ситуация возникает в тех случаях, когда какая-либо партия или режим монополизирует власть или право принятия решений на протяжении довольно длительного периода времени.
Some have involved over 40 municipalities and hundreds of witnesses and have extended over very lengthy periods. Некоторые следственные действия охватывали свыше 40 муниципалитетов, сотни свидетелей и занимали довольно много времени.
The results so far are very promising. На данный момент результаты являются довольно многообещающими.
Mr. WOLFRUM said that he, too, had received the documents very late. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что он также получил всю документацию довольно поздно.
Now, listen, it is very interesting. Посмотрите, складывается довольно интересная ситуация.
Experience shows that when youth are offered creative and meaningful opportunities to contribute to the improvement of their communities they react very positively. Опыт показывает, что, если предложить молодежи заняться творческой и интересной деятельностью, способствующей улучшению жизни общин, то она довольно охотно на это откликается.
It was, he said, very comprehensive and extended, unusually, even to transit shipments. И, как он заявил, речь идет о довольно всеобъемлющей и обширной системе, что необычно даже в случае транзитных перевозок.
It is in this context that I wish to share some very disturbing news with you. И в этой связи я хотел бы поделиться с вами довольно тревожными новостями.
Corruption very often involved situations in which the public and private sectors interacted; cooperation with the private sector was therefore essential. Коррупция довольно часто связана с ситуациями, в которых государственный и частный сектора взаимодействуют: в этой связи сотрудничество с частным сектором имеет важнейшее значение.
Hence, the reuse of CO2 from power plants is a very limited option. В связи с этим возможности повторного использования СО2, поступающего с электростанций, довольно ограничены.
We do not dispute the need for the Council to meet behind closed doors when the situation warrants, as it very often does. Мы не оспариваем необходимость для Совета проводить работу за закрытыми дверями, когда это оправдано ситуацией, что случается довольно часто.
A number of representatives spoke very favourably on the usefulness of the Toolkit. Ряд представителей дали довольно высокую оценку полезности этого набора инструментальных средств.