Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Very - Довольно"

Примеры: Very - Довольно
In some cases, the increase in the absolute number of non-literates is very large, indicating that literacy efforts are not keeping pace with population growth. В некоторых случаях произошло довольно значительное увеличение абсолютного числа неграмотных, а это означает, что усилия по распространению грамотности не успевают за темпами роста численности населения.
However, the Guidance is based on the existing, only very partial, experience with climate change adaptation in the transboundary context, and hence reflects this incomplete knowledge. Вместе с тем Руководство основано на имеющемся, лишь довольно ограниченном опыте в области адаптации к изменению климата в трансграничном контексте и поэтому отражает этот неполный объем знаний.
Regarding the cost effectiveness of phasing out ozone-depleting substances in the production sector, he said that while only two scenarios had been presented, more scenario tables could be prepared very quickly and the task force would be happy to do so upon request. Что касается рентабельности постепенной ликвидации озоноразрушающих веществ в секторе производства, то, по его словам, хотя были представлены только два сценария, можно довольно быстро подготовить большее количество таблиц со сценариями, и, в случае поступления просьбы, целевая группа будет рада это сделать.
Given high youth unemployment rates, one expert emphasized the potential of even very modest start-up grants at the secondary school level in developing countries, whereby students may already begin to work towards a self-determined future. С учетом высокого уровня безработицы среди молодежи один эксперт подчеркнул значение даже довольно скромных грантов на организацию бизнеса, предоставляемых учащимся средних учебных заведений в развивающихся странах, которые позволяют им начать строить свою самостоятельную жизнь.
For example, it was necessary, but also very challenging, to find a compromise between some mitigation measures, such as hydropower development or biofuels and water protection. Так, например, необходимо и довольно сложно найти компромисс между некоторыми мерами предотвращения, такими как развитие гидроэнергетики или биотоплива и охрана водных ресурсов.
In coup situations, the Special Representative has typically been a very strong voice on behalf of the international community, encouraging as swift a return to constitutional order as possible. Во время государственных переворотов Специальный представитель, как правило, довольно активно выступал от имени международного сообщества, призывая к скорейшему восстановлению конституционного порядка.
In 2010, IMF increased the duration and credit available under the existing Flexible Credit Line, an insurance option for countries with very strong policies and economic fundamentals, and established a new Precautionary Credit Line. В 2010 году МВФ увеличил срок погашения и размер кредитов, которые можно получить в рамках существующей гибкой кредитной линии, являющейся своего рода страховым фондом для стран с довольно прочными политическими и экономическими позициями, и открыл новую страховочную кредитную линию.
When a woman applies to serve in the military, she goes through a very competitive selection process and must meet various requirements in order to qualify. Когда женщина подает заявление на службу в армию, она проходит довольно строгий отбор и должна удовлетворять различным требованиям для поступления на службу.
These are very complicated technical tasks and, in some cases, a great deal of work will be required in order to develop the means, methods and procedures, as well as technologies, needed to accomplish them. Это довольно сложные технические задачи, и в некоторых случаях потребуется весьма кропотливая работа, с тем чтобы разработать средства, методы и процедуры, равно как и технологии, необходимые для выполнения этих задач.
We are very grateful that countries such as Russia, China, India, Oman, Peru and Algeria - it is quite a long list - have decided to help us for the first time this year. Нас очень радует то, что такие страны, как Россия, Китай, Индия, Оман, Перу и Алжир - список их довольно велик - впервые оказали нам помощь в этом году.
It is important to note, that the problem of sustainability of SMEs is very acute in many countries of the region, and the death rate among such enterprises has been relatively high. Важно отметить, что во многих странах этого региона крайне остро стоит проблема устойчивости МСП, и показатели "гибели" таких предприятий довольно высоки.
A survey completed by the United Nations Development Programme in October 2009 indicated that 82 per cent of respondents believed that the Afghan National Police were doing a very good or fairly good job in controlling crimes. По данным проведенного Программой развития Организации Объединенных Наций в октябре 2009 года обследования, 82 процента респондентов считают, что Афганская национальная полиция работает или очень, или довольно хорошо, борясь с преступностью.
Doing so would be challenging because judges held very traditional views of how court proceedings and investigations should be conducted and would not be easily persuaded to adopt any innovations in that regard. Однако сделать это довольно сложно ввиду того, что судьи в основном придерживаются традиционных представлений о том, как должно вестись судебное разбирательство и следствие, и их будет нелегко убедить в необходимости новых подходов.
This is very marked in rural areas where the inadequate food supply of these poor population groups is compounded by poor sanitary conditions, which are at the root of the relatively high rate of malnutrition identified in such areas. Оно носит явный характер на селе, где неадекватность режима питания малоимущего населения наряду с плохими условиями гигиены являются причиной отмечавшихся довольно значительных масштабов недоедания.
With very low precipitation and an infrequent flood cycle in the country, excessive, uncontrolled and unmonitored groundwater pumping could result in the depletion of existing aquifers. При очень низком уровне осадков и довольно редких наводнениях чрезмерное, произвольное и бесконтрольное выкачивание подземных вод может привести к истощению имеющихся водоносных горизонтов.
His report contained seven very concrete recommendations that attempted to seize the opportunities created by contract farming while reducing the risks for those small-scale, often illiterate, farmers who joined those schemes. В его докладе вынесены семь довольно конкретных рекомендаций, направленных на то, чтобы обеспечить реализацию возможностей, связанных с контрактным фермерством, и одновременно уменьшить риски для использующих такую модель мелких фермеров, которые зачастую неграмотны.
Nevertheless, a very large number of claims remain unresolved, and stakeholders across the system acknowledge that the current processes for recognizing native title rights remain expensive and slow. И все же довольно значительная доля исков остается неурегулированной, а заинтересованные участники системы жалуются, что действующие процедуры признания титульных прав коренного населения по-прежнему дорогостоящи и неповоротливы.
The Committee agreed that the situation of Bangladesh was very complicated and that it would need more information on a range of matters in order to determine the appropriate course of action. Комитет пришел к выводу о том, что ситуация с Бангладеш довольно сложная и что ему потребуется дополнительная информация по целому ряду вопросов для определения соответствующих дальнейших действий.
Although the three studies were conducted in very different contexts, it was found that indigenous peoples were not involved in a meaningful manner in the process of developing the poverty reduction strategy paper in any of the countries studied. Хотя эти три исследования проводились в довольно разных условиях, было выявлено, что коренные народы не принимают существенного участия в процессе разработки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты ни в одной из обследованных стран.
Important strides forward have been made in the general area of globalization, but it is a new field and statisticians have a very long way to go before they grapple effectively with the phenomenon. Хотя в области глобализации в целом был достигнут важный прогресс, она является новой областью, и статистикам предстоит еще проделать довольно большой путь до того, как они смогут эффективно описывать данное явление.
Awareness of alternative technologies and the use of recycled substances for both halons and CFCs were very low, however, and public awareness campaigns could not be run in the absence of financial assistance. Вместе с тем отмечается довольно низкий уровень информированности об альтернативных технологиях и об использовании рециркулированных веществ как в отношении галонов, так и ХФУ, и в отсутствие финансовой помощи не представляется возможным проведение кампаний по повышению осведомленности населения.
Data for these abuse cases are very hard to access because of the confidentiality aspects and the fact that most cases are not reported. Данные о случаях жестокого обращения получить довольно сложно из-за соображений конфиденциальности, а также из-за того, что органам власти сообщается далеко не обо всех подобных случаях.
The Committee's assessment of the principal areas of concern, and the detailed recommendations contained in its concluding comments, provided the States parties concerned with a very clear indication of the work that remained to be done. Оценка Комитета основных проблемных областей и подробные рекомендации, содержащиеся в его заключительных замечаниях, дают соответствующим государствам-участникам довольно полное представление о той работе, которую необходимо проделать.
Mulder, I know it's not what drew you to this case to begin with, but I think it's very clear what's going on here. Малдер, я знаю, что с самого начала не это привлекло тебя в этом деле, но мне кажется здесь все довольно ясно.
I mean, what I do know is that she's very attractive and men like her, so if you want a chance, you better move fast. Я имею ввиду, что я знаю, что она довольно привлекательна и нравится мужчинам, так что если ты хочешь, чтобы у тебя появился шанс, то будь пошустрее.