However, the vulnerability of people and their agricultural systems is very complex, due to interacting climate-related stresses. |
Вместе с тем, уязвимость людей и их сельскохозяйственных систем носит довольно сложный характер вследствие взаимодействия связанных с климатом факторов воздействия. |
CEB members expressed interest in the report of the Joint Inspection Unit and welcomed its wide-ranging review of a very complex subject. |
Члены КСР проявили интерес к докладу Объединенной инспекционной группы и приветствовали подготовку столь широкого обзора по этой довольно сложной теме. |
However, because of the information system's limitations, these changes will necessarily be very limited. |
Вместе с тем ограниченность возможностей информационных систем неизбежно сделает эти изменения довольно ограниченными. |
A very significant part of turnover was relocated into underground and illegal part of economy. |
Довольно значительная часть оборота ушла в тень и нелегальный сектор экономики. |
There is no doubt that there is a very close association between race and poverty in most countries. |
Не вызывает сомнения тот факт, что в большинстве стран прослеживается довольно тесная взаимосвязь между расой и нищетой. |
When they came out of the forest, she seemed very friendly. |
Когда они вышли из леса, она выглядела довольно дружелюбно. |
Well, I would say that that's a very strange question. |
Скажу, что вопрос довольно странный. |
But you sent a very nice cheque on my 21st birthday. |
Но вы прислали довольно крупный чек на мое 21-ое день рождение. |
Well, we were very young when we had her. |
Ну, мы были довольно молоды, когда родилась Лиз. |
SILK: It was my client who discovered a number of very troubling anomalies in Mr Post's register of interests. |
Это именно мой клиент обнаружил ряд довольно тревожных аномалий в списке интересов господина Поста. |
There are many points to address, but I shall be very brief. |
Таких фактов довольно много, но я буду весьма краток. |
Draft article 7 attracted comments both fairly numerous and very varied in content. |
ЗЗ. Проект статьи 7 вызвал довольно много комментариев, которые весьма разнились по содержанию. |
The Seminar was very well attended and the participation was quite substantial. |
На семинаре присутствовало весьма большое число специалистов и уровень участия был довольно значительным. |
She said that Harry was recuperating very well. |
Она сказала, что Гарри довольно быстро поправляется. |
Turns out custom reloaders are very cooperative people... |
Оказалось, наши оружейники довольно сговорчивые ребята. |
Hair-pulling may not be manly, but it's very effective. |
Драть волосы - не слишком по-мужски, но довольно эффективно. |
In either event she was going to die, they were quite certain of that - and very quickly. |
В любом случае она должна была умереть, они были в этом абсолютно уверены, и довольно быстро. |
It's very badly designed, sir. |
Сэр, оно довольно плохо спроектировано. |
From my experience of ambitious young police officers, I can tell you that's a very slippery slope. |
Имея опыт общения с честолюбивыми молодыми полицейскими, могу сказать вам, что это довольно скользкий путь. |
Oliver hasn't been very forthcoming with his plans lately. |
Оливер был довольно непоследователен в своих планах в последнее время. |
No, no, it is very unpleasant. |
Нет, нет, это всё довольно безобидно. |
You're very forward, Dr. Abernathy. |
А вы довольно нахальны, доктор Абернати. |
But, you know, life on the streets can be very tough. |
Но вы знаете жизнь на улице может быть довольно тяжёлой. |
So for your menswear catalogue, I think we can offer you some very competitive pricing. |
Итак, для вашего каталога мужской одежды, я думаю мы можем предложить вам довольно приемлемую цену. |
I give off a very distinct vibe. |
Я посылаю им довольно определённый сигнал. |