| Work on that was proceeding very well, and possibly not receiving sufficient recognition. | Работа по этому вопросу проходит довольно успешно и, возможно, не получает достаточного признания. |
| I think you'll find them very interesting. | Думаю, вы найдете их довольно интересными. |
| It'll be very quiet for you, with them all gone. | Теперь, когда они все уехали, у вас будет довольно тихая жизнь. |
| Four or five, that seems very young. | Четыре или пять - довольно ранний возраст. |
| It was, of course, very exciting for me. | Это, разумеется, было довольно волнующе для меня. |
| You've always been a very generous man, Maksim, and a decisive one. | Ты всегда был довольно щедрым человеком, Максим, и решительным. |
| PM: So you have to do a very dangerous thing: speak for your wife. | ПМ: Вам пришлось заниматься довольно опасным делом - говорить от имени жены. |
| A very thoughtful offer, but, at the same time, also quite disgusting. | Очень ценное предложение, но в тоже время довольно отвратительное. |
| She appreciated the quite specific information given by the delegation regarding a constitutional remedy for individuals, which was a very positive development. | Она положительно оценивает довольно конкретную информацию, представленную делегацией относительно конституционных средств правовой защиты граждан, что является весьма положительным моментом. |
| Whatever your Earth term may be... the principle is ancient and very simple. | Независимо от Вашей земной терминологии... этот принцип довольно древен и очень прост. |
| Look, this is very common. | Послушай, это бывает довольно часто. |
| In society, a lawyer is expected to be a very profitable profession though. | В обществе юрист считается довольно прибыльной профессией. |
| Speaking of, I've only allotted 28 minutes for this conversation, which is very generous of me. | Кстати, я выделила 28 минут на этот разговор, а это довольно щедро для меня. |
| Look, I know that we have been taking things very slow. | Слушай, я понимаю, что наши отношения двигаются довольно медленно... |
| Well, Sir, I'm very strong. | Ну, г-н председатель, я довольно силён. |
| You will forget him very soon... and you will learn the things that really matter. | Вы позабудете о нем довольно скоро... и получите урок о том, что действительно имеет значение. |
| Although, I have always been very tight. | И, ко всему прочему, я всегда была довольно узкой. |
| Retired but still very well known as the leading surgeon separating siamese twins. | Отставной, но довольно известный хирург, специалист по разделению сиамских близнецов. |
| You're in a very precarious position, Mr. Rajan. | Вы в довольно шатком положении, мистер Раджан. |
| Unfortunately, we know very little about his latest operation. | К сожалению, нам известно довольно мало о его последних операциях. |
| And she's very good, you know. | И она довольно хороша, сами знаете. |
| Well, they seem to be handling it very well. | Ну, они, похоже, справляются с этим довольно хорошо. |
| Genetically engineering a human child would be a very precise exercise. | Генетическое создание человеческого ребенка довольно сложная задача, полковник. |
| Place her in protective custody, where she'll be free to develop her technology and be compensated very generously. | Поместить ее под защитную опеку, где ей никто не будет мешать разрабатывать свои технологии за довольно солидное вознаграждение. |
| Well, this has a very specific ecological purpose, rather bizarrely. | У них очень специфическое экологическое назначение, довольно странное. |