Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Very - Довольно"

Примеры: Very - Довольно
As you can see, Sir, the effective implementation of the provisions relating to the second period constitutes a very dark picture. Вы сами можете удостовериться, г-н Генеральный секретарь, что в отношении эффективного осуществления положений, касающихся второго периода, ситуация довольно печальна.
Maternal mortality is very low in Spain, about 12 deaths per year on average. Показатели смертности при родах в Испании довольно низкие: 12 смертных случаев в год.
All this has required very intensive coordination between the requesters and Conference Services in order to accommodate requests at such a high percentage. В связи со всем этим требовалась довольно интенсивная координация между направляющими заявки группами и конференционными службами в целях удовлетворения столь высокой доли заявок.
At the time of the announcement, the Special Rapporteur noted that these steps represented very general and broad objectives, with no specifics or time frames. Когда эти меры были объявлены, Специальный докладчик отметил, что они представляют собой довольно общие и широкие цели без каких-либо подробностей или конкретных сроков.
Although all universities are provided with computers, a number of them are very low and they are mainly used for typing and compiling texts. Хотя все университеты оснащены компьютерами, однако они применяются довольно редко, да и то в основном для печатания и компоновки текстов.
This means that recognition of notional dealings relating to the tangible property actually used by the permanent establishment is not expected to occur very often. Поэтому не следует ожидать, что учет условных операций, связанных с материальным имуществом, фактически используемым постоянными представительствами, будет практиковаться довольно часто.
The rapid spread of the crisis has demonstrated that the interconnection of national economies around the world has reached a very high level, strengthening the trend towards globalization. Быстрое распространение нынешнего кризиса продемонстрировало, что взаимосвязанность экономик стран во всем мире достигла довольно высокой степени, укрепляя тенденции в направлении глобализации.
She pointed out that two very different definitions of racial profiling have emerged, one narrow and restrictive, and the other fairly broad. Она отметила, что имеется два разных определения расового профилирования: одно - узкое и ограничительное, а другое - довольно широкое.
Despite very generous mining codes, most experts argued that Africa was receiving relatively low levels of mining investment given the vast resources of the continent. Несмотря на весьма щедрые горные кодексы, большинство экспертов согласились с мнением о том, что Африка получает довольно мало инвестиций в горнодобывающую промышленность, если учесть огромные ресурсы этого континента.
In this respect, IPCC assessments have been quite controversial in policy-making, while the debate is generally less heated and often quickly resolved on very specific issues. В этой связи оценки МГИК довольно противоречивы в плане разработки политики, в то время как обсуждения являются не столь напряженными и часто позволяют быстро принимать решения по очень конкретным вопросам.
Africa and Oceania have very low rates of sewered systems, while the industrialized regions of Europe and North America have high rates. В Африке и Океании отмечаются весьма низкие показатели охвата населения канализационными системами, в то время как индустриальные районы Европы и Северной Америки имеют довольно высокие показатели.
In summary, the studies explain that the influence of negotiations on the very different development of women's and men's careers in executive positions can be quite considerable. В резюме исследования поясняют, что переговоры могут оказывать довольно сильное влияние на весьма различное развитие карьеры женщин и мужчин на руководящих должностях.
In practice, this often means that agricultural producers are confronted with a very limited number of buyers and therefore have little negotiating power. На практике это нередко означает, что сельскохозяйственные производители имеют дело с очень небольшим числом покупателей и поэтому их переговорные позиции довольно слабы.
The Economic Commission for Europe region, which is composed of 56 States, is a very diverse area with advanced and emerging economies and a few rather poor developing countries. Регион Европейской экономической комиссии, куда входит 56 государств, представляет собой весьма разнообразный регион с развитыми и формирующимися экономиками и несколькими довольно бедными развивающимися странами.
The response rate of the surveys was quite high - 70 per cent - and of a very good quality. Коэффициент представления ответов в рамках этих обследований является довольно высоким - 70%, и они характеризуются весьма хорошим качеством.
The employer asked the Central Bank for authorization for the transfer and the funds were transferred through Western Union, which levied a very high commission. Работодатель запрашивает разрешение Центрального банка на перевод, который осуществляется посредством системы денежных переводов Вестерн Юнион, предусматривающей довольно большие комиссионные сборы.
By means of partnerships and good communication strategies the campaign message has been spread at a very low coast to the campaign budget. Благодаря партнерским связям и эффективным коммуникационным стратегиям распространение основной идеи кампании удалось обеспечить при довольно низких затратах для бюджета кампании.
Given the implementation scenarios outlined above, information available on impact achieved is very limited at this stage and does not yet allow for drawing meaningful conclusions. С учетом кратко описанного выше положения дел с выполнением рекомендаций имеющаяся информация о полученной отдаче на данном этапе довольно ограничена и пока не позволяет сделать каких-либо обоснованных выводов.
On the other hand, adolescent girls and women very often agree to undergo FGM because they fear the non-acceptance of their communities, families and peers. С другой стороны, девочки-подростки и женщины довольно часто соглашаются подвергнуться КЖПО, опасаясь быть отвергнутыми своими общинами, семьями и сверстниками.
Moreover, it is very common for the Syrian president to grant amnesty and is unusual for such sentences to be served. Кроме того, в Сирии довольно распространена практика, когда Президент дарует амнистию, и, как правило, такие сроки не отбываются до конца.
However, amnesties are apparently very common and it is unusual for such prison sentences ever to be served. Вместе с тем амнистии являются довольно распространенным явлением, и маловероятно, чтобы подобные приговоры к тюремному заключению когда-либо исполнялись на практике.
The incidence of teenage pregnancy is very high and there are many children on the streets instead of being in school. Довольно много беременных девочек-подростков, и многие дети остаются на улице, вместо того чтобы идти в школу.
Developing countries expressed very clearly the view that the scale of assessments does not reflect the responsibilities of the Parties in the production and export of hazardous wastes. Развивающиеся страны высказали довольно четкое мнение о том, что шкала взносов не отражает обязательств Сторон в отношении производства и экспорта опасных отходов.
The government is now very focused on them, the curriculum has been updated, and math, science, economics and history have been introduced. В настоящее время правительство обращает на них довольно серьезное внимание, программа обучения была обновлена, и в нее были включены такие предметы, как математика, естествознание, экономика и история.
Portugal enquired about examples of practical results of the IED, which seems to be a very intelligent way of enhancing human rights awareness and civil society participation. Делегация Португалии просила представить примеры практических результатов, полученных благодаря ДФО, который представляется ей довольно эффективным инструментом повышения информированности о правах человека и расширения участия гражданского общества.