Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Very - Довольно"

Примеры: Very - Довольно
In that regard, South Africa cautioned that the perfect should not become the enemy of the good and that if the Conference waits for a perfect programme of work to be adopted, it will probably wait for a very long time. В этой связи Южная Африка высказывала предостережение, что лучшее не должно быть врагом хорошего, и что если Конференция ожидает принятия лучшей программы работы, ей, по всей видимости, придется ждать довольно долго.
And, look, even though his father figured it out eventually, it was a very upsetting episode in my life, and I just wanted to forget the whole thing. И знаете, хотя его отец. в конце концов всё выяснил, это был довольно обидный эпизод моей жизни Я просто хотела обо всём забыть
It is noteworthy that the key social issues addressed by the Millennium Development Goals are very high on the list, suggesting an intent to keep the Millennium Development Goals at the heart of the agenda. Следует отметить, что основные социальные проблемы, решению которых посвящены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, занимают довольно высокие строки в этом перечне, что говорит о намерении респондентов обеспечить сохранение этих целей в качестве центральных направлений программы развития.
The law included broad restrictions on locations for public meetings and very broad powers of local authorities to decide whether or not to grant permission or to alter the time and place of meetings. Закон вводит широкие ограничения в отношении мест проведения публичных собраний и наделяет довольно широкими полномочиями местные органы власти в плане принятия решения о том, давать или не давать разрешение либо изменить время и место проведения собрания.
Since the adoption of these principles, the speed of implementation of this requirement in those organizations that had not established a clear organizational separation already before is rather slow, and the awareness of this combination being problematic is not very wide-spread within these organizations. С момента принятия этих принципов темпы выполнения данного требования в тех организациях, которые еще не провели упомянутого четкого организационного различия, являются довольно медленными, и эти организации, как правило, не сознают проблем, обусловленных таким сочетанием.
I think that we are all now fully aware of the issues, and I therefore encourage all parties to avoid making extensive opening remarks of a general nature so that we can turn very quickly to the substance of our work. Я полагаю, что все мы теперь довольно хорошо представляем себе эти вопросы, и поэтому призываю все Стороны избегать длительных вступительных замечаний общего характера с тем, чтобы мы могли оперативно перейти к сути нашей работы.
Government is seen to be performing best in delivering welfare payments to those who are entitled to them, with 81% saying it is doing "very" or "fairly well" in helping those in need. Наиболее высокую оценку получила деятельность правительства в сфере предоставления пособий по социальному обеспечению для лиц, которые имеют право на их получение: 81 процент респондентов отметили, что оно "очень эффективно" или "довольно эффективно" оказывает помощь нуждающимся.
The agricultural system in Liberia is characterized by a quite developed sector of produce for export, such as rubber, cocoa and palm oil, and very low levels of primary agriculture, such as rice and vegetables. Сельскохозяйственная система в Либерии характеризуется довольно развитым сектором производства экспортной продукции, такой, как каучук, какао и пальмовое масло, и очень низкими уровнями производства в первичном земледелии, таком, как возделывание риса и овощей.
So again, I apologize for speaking at some length, but it seemed to me that it was necessary, given the very frank and forthright statement from Pakistan, and we thank Ambassador Khan for that. Так что опять же я прошу прощения за довольно пространное выступление, но мне казалось, что в этом есть необходимость с учетом весьма откровенного и прямого заявления Пакистана, и мы благодарим посла Хана за это.
By EU standards, Denmark has rather high participation and employment rates, in particular for women, and these years both women and men have a very low unemployment rate. Согласно нормам ЕС, в Дании довольно высоки уровень участия и показатели занятости, в частности среди женщин, а в последние годы уровень безработицы как среди женщин, так и среди мужчин очень низкий.
Mrs. Mrozek is not our only witness, she is not missing, and, in any event, we have her statement... a very strong statement. Мисс Мрозек не единственный наш свидетель, и она не пропала, и в любом случае у нас есть её показания, и довольно серьезные показания.
So, it'll be very time-consuming and messy, and rather wasteful because I think I might just possibly be able to help you. Так что это будет очень долго и малоприятно, ...и довольно расточительно потому что я думаю, что, возможно, лишь возможно, смогу помочь вам.
With that said, unfortunately is a big problem in this part is not so実Ha無Ku, Xbox360 has no concept of file system, a very hard time dealing with the fact that the file format of its own parts It seems like that is pretty big limitation. С учетом сказанного, к сожалению, является большой проблемой в этой части не так実Ха无Ку, Xbox360 нет понятия файловой системой, очень сложно смириться с тем, что формат файла собственных частей Похоже, что является довольно большой давности.
In the game, the RahXephon is a very powerful unit, with the power of a Super Robot but much of the agility of a Real Robot; although not quite as overwhelming as the Zeorymer, it is one of the more effective units. В игре, РаЗефон довольно мощная боевая единица, с силой Супер Робота, но более ловкий, чем Настоящий Робот; несмотря на то, что менее подавляющий, чем Zeorymer, это один из самых эффективных роботов в игре.
13.18.2 The question is posed: "How well would you say the government is handling the following... very well, fairly well, not very well, or not at all well?" 13.18.2 Вопрос был сформулирован следующим образом: "Насколько эффективно, по вашему мнению, правительство решает следующую проблему?" (варианты ответа: весьма эффективно, довольно эффективно, не очень эффективно или неэффективно).
Presents a very general view of the International Court of Justice and its contribution to the international legal system. (Towards the end the tape has a 5-minute segment on the United Nations Secretary-General.) Приводятся довольно общие сведения о Международном Суде и его вкладе в международную правовую систему. (В заключительной части записи приводится пятиминутная информация о деятельности Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.)
Reference was made to proposals for the establishment of a very large fund to be used to bring the developing countries out of poverty, similar to the Marshall Plan which had brought the countries of Europe out of the ruins of the Second World War. Были отмечены предложения о создании довольно большого фонда, который позволил бы вывести развивающиеся страны из состояния нищеты, - фонда, аналогичного Плану Маршалла, благодаря реализации которого удалось поднять страны Европы из руин второй мировой войны.
The organization ran very substantial programmes in the region with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and carried out advocacy work, including presentations to the Security Council, concerning related United Nations peacekeeping activities. Организация осуществляла довольно обширные программы в этом регионе вместе с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), а также проводила пропагандистские мероприятия, включая выступления в Совете Безопасности по вопросам, связанным с миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций.
When one compares the performance of the Haitian educational system with that of the educational systems in certain other countries in the region, such as the Dominican Republic and Jamaica, the fact is that Haiti's performance is very weak. Сравнивая эффективность системы образования Гаити и системы образования некоторых других стран региона, например Доминиканской Республики и Ямайки, придется отметить, что ее эффективность довольно низка.
The Government of Costa Rica submitted a very comprehensive report with information, inter alia, on historical developments in the field of bioethics, definitional issues related to bioethics and Costa Rican legislation on bioethics. Правительство Коста-Рики представило довольно обширный доклад, содержащий, среди прочего, информацию об истории развития биоэтики, о вопросах определений, связанных с биоэтикой, и о законодательстве Коста-Рики по вопросам биоэтики.
As it is anticipated that a very large number of security, support and other staff accompanying heads of State and Government will be on the premises and using the catering facilities at the United Nations, to the extent possible facilities will be expanded to accommodate them. Поскольку предполагается, что в помещениях будет находиться довольно большое число сотрудников служб безопасности, вспомогательного и другого персонала, сопровождающего глав государств и правительств, которые будут использовать объекты питания в Организации Объединенных Наций, в пределах возможного для удовлетворения их потребностей будут продлены часы работы существующих объектов.
Initially, it was felt that since not all Parties had the capacity to adopt electronic communication and the process of communication transformation was very gradual, communication to and from Parties should continue by various means, including regular mail, telecopier and electronic mail. Первоначально считалось, что, поскольку не все Стороны имеют возможности перейти на использование электронных средств связи и сам процесс перехода шел довольно медленно, связь со Сторонами должна по-прежнему осуществляться с помощью различных средств, в том числе обычной почтой, с использованием факсимильных аппаратов и электронной почты.
Two specific groups continue to have very low female staffing: the Trades and Crafts category (2.9 per cent of 173 staff) and the Security category (15.9 per cent of 314 staff). Степень представленности женщин по-прежнему довольно низкая в двух конкретных категориях: среди рабочих (2,9 процента из 173 сотрудников) и в категории сотрудников службы охраны (15,9 процента из 314 сотрудников).
"I lead a very busy life." Моя жизнь - это жизнь довольно занятого человека.
opens possibility for high-level agreement and commitment (decision of LBI implementation at international and national level are made at a very high level that is a guarantee of political support of implementation); открывает возможность принятия соглашения и обязательства на высоком уровне (решение об осуществлении ОЮСД на международном и национальном уровнях принимается на довольно высоком уровне, что является гарантией политической поддержки его осуществления);