Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Very - Довольно"

Примеры: Very - Довольно
He described it as "a pretty large pretty bright round nebula, 4' or 5' diameter, very gradually condensed towards the centre, easily resolved into stars; the figure is rather irregular, and the stars are considerably scattered on the south". Он описал его как «довольно большую и довольно яркую круглую туманность, 4' или 5' в диаметре, плавно концентрирующуюся к центру, легко разрешается на звезды; форма её довольно неправильна, и звезды значительно рассеяны на юге».
'Cause broken leg is broken leg, and it's a serious thing, but very rarely do people go, А то подумаешь, перелом, это довольно серьезно, но редко доходит до того что бы,
quite low... and... if I haven't risen very high, I've gone quite far! Я не поднялся очень высоко, но я пошёл довольно далеко!
As the Laspeyres basket is gradually transformed into the Paasche basket with the passage of time, a basket very similar to the intermediate basket is likely to be purchased at some point along the line if the transition from the Laspeyres to the Paasche baskets is fairly smooth. Поскольку корзина индекса Ласпейреса постепенно преобразуется с течением времени в корзину индекса Пааше, в определенный момент времени может приобретаться корзина, весьма схожая с промежуточной корзиной, если приход от корзины Ласпейреса к корзине Пааше происходит довольно гладко.
The majority of resident coordinators (63 per cent) indicated that they had received sufficient information on the system during 2009; 63 per cent of UNICEF country offices reported that the management and accountability system was functioning reasonably well or very well. Большинство координаторов-резидентов (63 процента) сообщили, что в 2009 году они получили достаточно информации об этой системе; 63 процента страновых отделений ЮНИСЕФ сообщили, что система управления и подотчетности функционирует довольно хорошо или очень хорошо.
And so out of politeness to him he wrote to him this very complicated letter, which was sort of jokey, I think, he says - И в порыве вежливости он написал ему очень сложное письмо, довольно забавное на мой взгляд, он писал:
Well, I very quickly realised, after having finished these 50 pages, sadly, that it was fairly easy to convey to an audience a character having ten obsessions, but you can't share these obsession in two hours, Ну, я очень быстро понял, завершив эти 50 страниц, к сожалению, что довольно легко представить аудитории персонаж, у которого, ну, 10 навязчивых идей, но вы не можете заставить понять эти навязчивые идеи за два часа,
And a lot of people don't think that that's very cool, but I think that it is pretty cool, so, И куча людей не считают, что это очень клево, но я думаю это довольно клево, так что
If only the proportions who indicated that the government is performing "very well" or "fairly well" on a particular issue are taken into account, government performance can be summarised as follows: Если учитывать только доли респондентов, которые сочли деятельность правительства по решению той или иной проблемы "очень эффективной" или "довольно эффективной", то результаты работы правительства можно сформулировать следующим образом:
There was a scientist, a very eminent scientist, who was rather liberal in his ways, who lived in Prussia, and who was the great leader of Prussia, who basically unified Germany and was the, what we would call Был учёный, весьма выдающийся учёный, который был довольно либерален в своих взглядах, он жил в Пруссии и был великим лидером Пруссии, кто по сути объединил Германию, и он был, как мы бы его назвали,
Very popular, and is located near the Pattaya island. Довольно популярен, и располагается недалеко от Паттайи.
Very clear lines that no one in the history of Quantico would ever dream about crossing. Довольно ясные черты, которые никто в истории Куантико никогда не мечтал пересечь.
Very many, with much clarity. Довольно много, и очень ясно.
Very prescient, as you say, but the individual's urge for self-preservation is a strong one. Довольно очевидно, как вы скажете, но у человека силён инстинкт самосохранения.
Very well, without so many headaches. Довольно хорошо, без головной боли.
Very frequently port authorities could only assess the real magnitude of these damages after a ship had been released. Довольно часто портовые власти могут оценить реальные масштабы подобного ущерба лишь после того, как судно было освобождено из-под ареста.
Very often, the highest import tariffs are applied on products control over which developing countries have a comparative advantage. Довольно часто пиковые импортные тарифы применяются к тем видам продукции, в торговле которыми у развивающихся стран имеются сравнительные преимущества.
Very often, the relief contemplated in paragraph (2) might not be available, but the foreign representative could request it. Довольно часто судебная помощь, предусмотренная в пункте 2, может не предоставляться, однако иностранный представитель может обращаться с просьбой о ее предоставлении.
Very quickly, RCD started to object to the alleged tax privileges, and administrative "failures" occurred, e.g., the Goma office of the customs authority OFIDA blocked for the entire month of March 2001 the importation of citric acid. Довольно скоро КОД стало возражать против предполагаемых привилегий в области налогообложения, и начались административные «провалы», как, например, блокирование отделений таможенной службы в Гоме ТАУ в течение всего марта 2001 года импортной партии лимонной кислоты.
Very often the choice of means used by minorities or opposition groups in conflict with the Government indicates on their side as well a lack of a human rights culture within their own ranks. Довольно часто выбор средств, используемых меньшинствами или группами оппозиции, находящимися в конфликте с правительством, также указывает со своей стороны на недостаточность культуры прав человека в их собственных рядах.
Very little has been done with this demonstration component, probably because of the overall lack of funding in the international waters focal area. В отношении этого демонстрационного проекта сделано довольно мало, вероятно, в связи с общей нехваткой финансирования в отношении ключевой области деятельности, охватывающей международные водные ресурсы.
Very often, however, particularly during economic crises, the drawdown of peacekeeping missions was accompanied by a drawdown of financial support for the remaining United Nations presence on the ground, undermining the opportunities for effective exit strategies and a comprehensive peacebuilding architecture with strong national ownership. Тем не менее, довольно часто, особенно во время экономических кризисов, свертывание миротворческих миссий сопровождается свертыванием финансовой поддержки оставшегося присутствия Организации Объединенных Наций на местах, что подрывает возможности эффективной реализации стратегии завершения операций и создания общей архитектуры миростроительства при обеспечении широкой национальной ответственности.
Very shortly, the Government of Colombia will host the Second Review Conference of the States Parties to the Mine Ban Convention. We look forward to working with all countries at Cartagena to strengthen the implementation of the Convention. Довольно скоро правительство Колумбии будет принимать у себя вторую Конференцию государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении противопехотных мин. Мы готовимся работать со всеми странами в Картахене в целях укрепления процесса осуществления этой Конвенции.
Very quickly, he noticed that when he moves his finger onthe touchpad something moves on the screen - and later on he toldme, "I have never seen a television where you can dosomething." Довольно быстро он заметил, что когда он двигает пальцем потачпаду, что-то двигается на экране. Позже он сказал мне: "Яникогда не видел телевизора, на котором можно такоеделать".
I have to tell you, she's pretty tough. Very... exacting. Я должен тебе сказать, она довольно жестокая. очень... требовательная.