| She still pays to keep the hotline alive. | Она всё ещё платит за него, чтобы поддерживать "горячую линию". |
| You know, keep her happy and off your back. | То есть, поддерживать ее в настроении, и подальше от тебя. |
| They seem to have the expertise to keep cars working. | Похоже, что у них достаточно навыков, чтобы поддерживать их работу. |
| They needed them to keep him alive. | Они были нужны им чтобы поддерживать в нем жизнь. |
| Its package management allows users to easily keep systems updated. | С помощью менеджера пакетов пользователи могут поддерживать свою систему в актуальном состоянии. |
| Apparently they're using machines to keep them alive. | По-видимому, они используют аппараты для того чтобы поддерживать его жизнь. |
| We can keep you stable here. | Здесь мы можем поддерживать вас в стабильном состоянии. |
| They have been peacekeepers without a peace to keep. | Они были миротворцами в отсутствие мира, который они должны были поддерживать. |
| At the same time, he pressed the representatives of the demonstrators to keep their actions peaceful and within the bounds of the law. | В то же время он настоятельно призвал представителей демонстрантов поддерживать мирный характер своих действий и не выходить за рамки закона. |
| Mission military officers reportedly preferred to keep "harmonious relations" with contingents rather than report matters up the line. | Офицеры в составе миссий, как сообщается, предпочитают поддерживать «гармоничные отношения» с контингентами, вместо того чтобы докладывать вверх по инстанциям. |
| Employment protection provides another element of income security that can help to keep people above the poverty line. | Еще одной мерой обеспечения дохода, которая помогает людям поддерживать уровень жизни выше черты бедности, является защита занятости. |
| You must keep your room tidy. | Ты должен поддерживать порядок в своей комнате. |
| The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. | ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира. |
| We must keep law and order. | Мы должны поддерживать закон и порядок. |
| You must keep up a good relationship with your neighbors. | Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями. |
| The Moderator encouraged the Chair and indeed participants to keep the channels of communication open with them about the work of the Group. | Координатор призвал Председателя и самих участников поддерживать с ними каналы связи в отношении работы Группы. |
| The Chief of General Staff FARDC finally assured his guests that FARDC will keep operations tempo until eradication of FDLR phenomena on Congolese territory. | Наконец, начальник Генерального штаба ВСДРК заверил своих гостей в том, что ВСДРК будут поддерживать темп операций до искоренения ДСОР как явления на конголезской территории. |
| The windows were deliberately left open to keep the room temperature down. | Окно было намеренно оставлено открытым, чтобы поддерживать в комнате низкую температуру. |
| He always knows how to keep this place running smoothly. | Он знает, как поддерживать здесь порядок. |
| Cordell is going to keep you alive for a very long time. | Корделл очень долго будет поддерживать в вас жизнь. |
| I doubt that I can keep this speed up much longer, Commander. | Я сомневаюсь, что смогу поддерживать текущую еще сколь-нибудь долго, коммандер. |
| It is our duty to keep our school neat and tidy. | Наш долг - поддерживать чистоту и порядок в нашей школе. |
| No. We'll keep the home fires burning until his highness wanders home. | Но мы будем поддерживать огонь в домашнем очаге, пока его высочество не вернётся домой. |
| To keep this department running smoothly, I need their respect. | Чтобы поддерживать в отделе порядок, мне нужно их уважение. |
| Just trying to keep the peace, babe. | Малыш, я просто пытаюсь поддерживать мирную обстановку. |