Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Keep - Поддерживать"

Примеры: Keep - Поддерживать
I could keep helping you, have your back, if you keep me around. Я могу и дальше помогать тебе, поддерживать, если ты меня оставишь.
I have to keep my clients happy and I have to keep the boss happy. Я должна поддерживать хорошее настроение у моих клиентов и мне также нужно делать босса счастливым.
These English, we keep them at court to help keep peace, but it appears they don't want peace. Эти англичане, мы держим их в здании суда чтобы поддерживать покой, но, как выяснилось, покой им не нужен.
It might not be very easy for many people to understand how difficult it is to keep this balance, to keep institutions working in a democratic environment. Возможно, многим не так легко понять, как тяжело сохранять это равновесие и поддерживать демократические условия, необходимые для функционирования государственных институтов.
They seem to have the expertise to keep cars working. Похоже, что у них достаточно навыков, чтобы поддерживать их работу.
During the seven-month space flight, I can keep up morale with my wacky sense of humor. Во время семимесячного полета я могу поддерживать мое моральное состояние своим чокнутым чувством юмора.
Just... trying to keep peace on the lane. Стараюсь поддерживать мир на нашей улице.
It's my job to know everything and to keep peace between all the departments. И моя работа - знать всё и поддерживать дружеские отношения между департаментами.
Programmes that provide nutritional support help to keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. Программы, предусматривающие содействие в области питания, помогают поддерживать здоровье ВИЧ-инфицированных родителей на протяжении максимально длительного периода времени.
In the case of tangible encumbered assets, the secured creditor should keep those assets properly identifiable. В случае материальных обремененных активов обеспеченный кредитор должен поддерживать такие активы в состоянии, позволяющем идентифицировать их надлежащим образом.
It is important that this list be regularly updated, to keep the pressure on UNITA. Этот список необходимо регулярно обновлять, чтобы поддерживать давление на УНИТА.
For decades it has been considered imperative to keep the threshold for possible use very high and to advance the norm against use. Десятилетиями считалось настоятельно необходимым поддерживать весьма высокий порог для возможного применения и продвигать норму против применения.
In addition, it is essential to keep the current level of public services after independence. Помимо этого после провозглашения независимости совершенно необходимо поддерживать на нынешнем уровне государственные службы и услуги.
Only that type of governance can make and build peace, and indeed keep peace for mankind. Лишь благодаря такому руководству можно построить и поддерживать мир в интересах человечества.
When starting this function, the air-conditioner will keep the preset temperature sometimes increasing and decreasing it by 1 degree. При включении этой функции кондиционер будет поддерживать заданную температуру, время от времени поднимая и опуская ее на 1 градус.
I paid attention that members of foreign colonies of La Paz help to keep the museum at decent level. Я обратил внимание, что поддерживать музей на достойном уровне помогают члены иностранных колоний Ла-Паса.
I will be always longing to establish and keep up true relations with the client. Я всегда буду стремиться к тому, чтобы установить и поддерживать с клиентом правильные отношения.
Our goal is to keep this information timely and accurate. Мы стремимся поддерживать эту информацию в актуальном и достоверном состоянии.
Jones explained communication with touch as the most intimate and involving form which helps people to keep good relationships with others. Джонс объяснял осязательную коммуникацию как самую интимную и сильную форму коммуникации, которая помогает людям поддерживать хорошие отношения с другими.
Old restore points are discarded in order to keep the volume's usage within the specified amount. Старые точки восстановления сбрасываются для того, чтобы поддерживать использование объёма диска в точно определённом размере.
They use pipes which can keep declared technical properties during all the period of using. Применяются трубки, способные в течение всего периода эксплуатации поддерживать декларируемые технические характеристики.
The clearcase package tries to keep work logic of VC package as much as possible. Пакет clearcase старается в своей работе поддерживать логику операций, которые предоставляются пакетом VC.
One is to keep the momentum and maintain technical expertise by encouraging education and public awareness on this issue outside the Conference on Disarmament. Одна из них состоит в том, чтобы сохранять динамику и поддерживать техническую квалификацию за счет поощрения просветительской и публично-разъяснительной работы по этой проблеме за рамками Конференции по разоружению.
After recovering from his injuries, Andre begins to train himself and keep fit while imprisoned. Вскоре после восстановления от полученных травм, Андре начинает тренироваться сам и поддерживать себя в форме, находясь в заключении.
However, soon the code base became very difficult to maintain and keep synchronized with wxWidgets releases. Однако вскоре ядро программы стало очень трудно поддерживать и синхронизировать с релизами WxWidgets.