A guy driving a low-level luxury sedan, trying to keep up with the VPs. |
Парень который водит низкопосаженный роскошный седан, и пытается поддерживать сервер. |
It involves communicators to keep the funding high, to keep the visibility high, to tell the success stories. |
Он требует специалистов по массовой коммуникации чтобы поддерживать финансирование, чтобы поддерживать уровент видимости, чтобы рассказывать об успехах. |
Use of hosting service You agree to keep your site in accordance with the common norms and laws and not to keep activity which involves detriment for the visitors of Optimizer, or different users of our server. |
Пользование услугами хостинга: Вы соглашаетесь поддерживать Ваш сайт в соответствии с общепринятыми нормами и законами и не вести никакой деятельности, могущей повлечь за собой вред посетителям, Optimizer, или другим пользователям нашего сервиса. |
John continues to focus on how you can keep your customers closed after the initial sale and keep them from experiencing "buyers remorse" by sharing additional practical tactics and how-to's. |
Джон продолжает рассказывать о том, как сохранить клиентов после первой продажи и избавить их от сомнений. Он делится практическими советами и интересными наблюдениями, позволяющими поддерживать отношения с покупателями долгие годы. |
We'll be repeating it for as long as we can keep the generators running. |
Мыбудемповторятьэто так долго, пока мы поддерживать генераторыработающими. |
I think the law would be a really good thing to keep. |
Я думаю, что подобное законодательство нужно поддерживать. |
The vet also needs to keep her fitness meter high. |
Организму необходимо поддерживать полость носа в чистоте. |
It's also the only thing that would allow them to keep the Gate open this long. |
Это же позволяет им поддерживать врата открытыми так долго. |
You keep the conversation light, and you enjoy the hell out of your meal. |
Будешь поддерживать легкую беседу и наслаждаться своим блюдом. |
For now, of course... I'll stay in touch, keep you posted. |
Разумеется, я будудержать вас в курсе, поддерживать контакт. |
You heard me. It's vital that we keep that reactor in operation. |
Очень важно поддерживать реактор в рабочем состоянии. |
It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth. |
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста. |
We need the umbilical cord to keep her alive during the operation. |
Пуповина будет поддерживать в ней жизнь во время операции. |
Battery-operated or something, to keep 'em nice and toasty on the sidelines. |
На батарейках или типа того, чтобы поддерживать температуру на боковой линии поля. |
Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function. |
Толькоодиндостаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобыихтелеснаяцелостность не может функционировать. |
{\pos(190,220)}This doesn't mean we can't keep our business arrangement. |
Но это не значит, что мы не можем поддерживать наше деловое соглашение. |
Alternatively, syncing your portage tree and upgrading every package should also keep you up-to-date security-wise. |
В качестве альтернативы, безопасность системы также можно поддерживать в актуальном состоянии, синхронизируя свое дерево портежей и обновляя каждый пакет. |
We will keep our entire bug report database open for public view at all times. |
Мы будем поддерживать базу данных со всеми отчётами об ошибках открытой для всеобщего чтения в любое время. |
His main goal was to keep the Bonpo community alive and to grant young people to get in contact with their original Bon culture. |
Главной его целью было - поддерживать общину Бонпо и дарить молодым людям возможность соприкасаться с их исконной культурой Бон. |
Benzedrine was distributed by the medics to keep the Rangers active during the long march. |
Медики раздавали бензедрин, чтобы поддерживать рейнджеров бодрствующими в ходе долгого марша. |
Neil O'Donnell and Roddy O'Carlin were jailed for a month for refusal to keep the peace. |
Нейл О'Доннелл и Родди О'Карлин были приговорены к месяцу тюрьмы за отказ поддерживать мир в городе. |
I had to keep alive those unfortunates who were. |
Я должен был поддерживать жизнь в тех, кому довелось через них пройти. |
Singing is the only way to keep her spirit alive. |
Только оно помогает поддерживать с ней связь. |
As far as Bhutan is concerned, we will keep our promise to remain carbon neutral. |
Что касается Бутана, мы сдержим обещание поддерживать уровень эмиссии нейтральным. |
The only thing I can think of is to keep his neural pathways active. |
Думаю, вы можете только поддерживать активными его нейро-схемы. |