Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Keep - Поддерживать"

Примеры: Keep - Поддерживать
During germination of a newly established grass area, it is necessary to keep the topsoil layer constantly moist until the grass emerges. Во время всхода вновь созданного травяного покрова верхний слой почвы следует поддерживать постоянно во влажном состоянии вплодь до появления всходов.
The aim is to keep their sum approximately constant, at what the algorithm estimates is the path's bandwidth-delay product. Цель этого - поддерживать сумму окон в районе некоторой константы, спрогнозированной алгоритмом (en:bandwidth-delay product пути).
Upon its establishment, the studio needed more capital in order to keep its operation running, and thus needed to gain support from publishers. Студия нуждалась в бо́льших финансах, чтобы поддерживать свою работу, и, таким образом, в поддержке какой-нибудь крупной компании-издателя.
I sell just enough teas and holistic remedies to keep my temple doors open. Я торгую чаем и комплексными народными средствами лишь для того, чтоб поддерживать существование храма.
You get a spray-tan, a box of hair-dye and you just keep on keeping on. Ты получишь баллончик с искусственным загаром и упаковку с краской для волос, и тебе нужно просто поддерживать себя.
A woman who can keep house better than others because she has a good background. Я лучше других умею поддерживать дом в чистоте, так как происхожу из буржуазной семьи.
And then another category of worker, the outreach workers, to keep people in a way on therapy for six to 24 months. А затем ещё одна категория работников, которые будут поддерживать людей в заданном ритме от 6 до 24 месяцев.
What say is true, but is worried It does not know if he can keep united strikers. Ему приходится общаться с рабочими, поддерживать их, не дать им сорваться.
A team of fishers, captains, scientists and technicians work together to keep this animal out of the ocean for about four to five minutes. Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана.
And I thought to myself, this CPU really has to work likecrazy just to keep all this data moving through thesystem. И я подумал про себя, что этот ЦП должен работать простокак сумасшедший только для того, чтобы поддерживать передачу посистеме всех этих данных.
Lacking men of financial capacity, Schimmelmann's talents and reputation was utilized to get favourable loans from Amsterdam to keep the Danish state and financial system afloat. Талант и репутацию Шиммельман использовал для получения выгодных кредитов из-за рубежа, чтобы поддерживать расшатанную датскую государственную и финансовую систему на плаву.
We have a duty as woman of a certain age to keep this sizzling relationship going. Это ведь наша обязанность - поддерживать "разогревающие" отношения.
Anyway, they built twice as many restrooms as they needed in the Pentagon so they could keep them racially segregated. В Пентагоне построили в два раза больше уборных, чем было нужно, чтобы поддерживать расовую сегрегацию.
Can't get enough palimpsests and cerulean paint to keep up with his bursting organic energy. Никак не может насладится лазурной краской, чтобы поддерживать свою жизненную энергию.
Remittances, an offshoot of migration, helped to keep developing economies, like his own, afloat. Денежные переводы - прямое следствие явления миграции - помогают развивающимся странам, включая его собственную страну, поддерживать свою экономику на плаву.
An explanation can be found in the major importance of the yen in the carry-trade currency market, which has helped keep up the value of the yen. Одним из объяснений этого может служить важная роль иены на рынке краткосрочных спекулятивных валютных операций, которая помогает поддерживать курс японской валюты.
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat. Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
That compelled the Fed to keep interest rates at historic lows for an extended period, and rates were raised only gradually because of fears about the recovery's fragility. Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени. Процентные ставки были повышены лишь немного и постепенно из-за опасений по поводу ненадёжности данного восстановления роста экономики.
I am satisfied that Uninor continues its roll-out across India, managing to keep the momentum from the initial launch in December last year. «Я рад усилению присутствия Uninor в Индии и тому, что компании удается поддерживать темп развития, взятый в декабре прошлого года при запуске первого участка сети.
Coal is cheap and widely available in China, which is important as the country scrambles for energy resources to keep its many energy-intensive industries running. Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия.
I need to be able to update libraries and applications quickly to keep current with security, patches and releases which is why Gentoo appealed. Мне необходимо иметь возможность быстро обновлять библиотеки и приложения, чтобы поддерживать систему на должном уровне безопасности, вовремя применять патчи и получать новые релизы - Gentoo очень хорошо с этим справляется.
Japan's birthrate has already fallen to just 1.37 children per female, far below the level that would keep the population constant. Рождаемость в Японии уже снизилась до 1,37 ребенка на одну женщину, что гораздо ниже того показателя, который смог бы поддерживать численность населения на постоянном уровне.
It's too cold; he can't keep his metabolic fires going, and, you see, there's no more red here; his brain is quietingdown. Слишком холодно. Он не может поддерживать нормальныйпроцесс обмена веществ. Видите, здесь не осталось больше красного.Его мозговая активность затихает.
Five Nights at Freddy's 3 replaces these tools with a monitor panel, where the player must keep certain systems from malfunctioning, so as not to hinder the player's ability to successfully complete the night. В Five Nights at Freddy's 3 камера заменяется панелью монитора, в которой игрок должен поддерживать определённые системы от сбоев.
As this decision has proven to have a positive effect on the ground, we believe it is important to keep the momentum to further develop and enhance tools aimed at improving the safety and security of children affected by armed conflicts. Поскольку это решение доказало свою эффективность для деятельности на местах, мы считаем важным поддерживать набранные темпы в целях дальнейшей разработки и совершенствования механизмов обеспечения защиты и безопасности детей, затрагиваемых конфликтами.