| I try to keep myself in good form. | Я стараюсь поддерживать себя в тонусе. |
| SeaClimate products significantly help to keep a good health. | Продукты SeaClimate значительно помогают поддерживать хорошее состояние здоровья. |
| We try to keep the best values for the exchange rates and constantly monitor the rates. | Мы стараемся поддерживать наиболее выгодный для пользователя курс обмена валют и постоянно отслеживаем его изменение. |
| During registration you are obliged to enter the accurate information and keep it actual, when possible. | Во время регистрации вы обязаны ввести точную информацию, и поддерживать ее актуальной, насколько это возможно. |
| We are always keep friendly relationships with our customers. | Со всеми нашими заказчиками мы стараемся поддерживать отличные отношения. |
| In all the premises CITY MULTI systems can keep individual conditions. | В каждом помещении системы СИТИ МУЛЬТИ будут поддерживать индивидуальные условия. |
| This maritime effort helped keep the shipping lanes open across the Atlantic throughout the war. | Эти успехи на флоте помогли поддерживать транспортные линии через Атлантику открытыми в течение всей войны. |
| His first wife agreed to keep up the facade of a marriage so as not to leave her daughter without a father. | Его первая жена согласилась поддерживать иллюзию брака, чтобы не оставлять дочь без отца. |
| We try to keep our specialists at the highest proficiency level. | Мы стараемся поддерживать квалификацию наших сотрудников на самом высоком уровне. |
| Police must keep the peace using minimal force appropriate to the situation. | Полиция должна поддерживать мир, с использованием минимальной силы в соответствующей ситуации. |
| Although silk was well known in Europe and most of Asia, China was able to keep a near monopoly on silk production. | Хотя шёлк был хорошо известен в Европе и большей части Азии, Китаю удавалось поддерживать почти полную монополию на шелководство. |
| Demand among retailers was high, and Sega could not keep up orders for the system. | Спрос среди предприятий розничной торговли оказался высоким, и Sega оказалась не способна поддерживать уровень заказов системы. |
| In other presidential systems, the executive branch typically has the authority to keep the government functioning even without an approved budget. | В непарламентских системах обычно исполнительная ветвь может поддерживать функционирование правительства даже без утверждённого бюджета. |
| This minimum voltage is dictated by the need to keep the output transistor of the mirror in active mode. | Это минимальное напряжение продиктовано необходимостью поддерживать выходной транзистор зеркала в активном режиме. |
| In other words, Viyo helps to keep your beloved pet in top condition. | Другими словами, Viyo помогает поддерживать вашего любимца в превосходном состоянии. |
| Further cooperation will help to keep your information infrastructure in good working order, ensure stability and fail-safety. | Дальнейшее сотрудничество поможет поддерживать Вашу информационную инфраструктуру в рабочем состоянии, обеспечит стабильность и отказоустойчивость. |
| To maintain a flame we must keep it with oil. | Чтобы поддерживать пламя, мы должны держать его с маслом. |
| Serbia, in return, have stated that they will keep on supporting Azerbaijan's position in the conflict against to Armenia. | Представители Сербии, в свою очередь, заявили, что они будут продолжать поддерживать позицию Азербайджана в конфликте против Армении. |
| Galactic Civilizations II requires players to manage their approval rating to keep their political party in power. | В игре Galactic Civilizations II игроку требуется поддерживать определённый рейтинг одобрения, чтобы его партия оставалась у власти. |
| So you better keep living it. | И нам лучше поддерживать эту веру. |
| But you can't keep this up for long. | Но ты не можешь поддерживать это заклинание долго. |
| You need to keep your perfect academic record... that's fine by me. | Ты должна поддерживать свою идеальную успеваемость... меня это не волнует. |
| You can keep prolonging its life, but it's really mostly machine at this point. | Можно поддерживать ее жизнь еще в течение некоторого времени, но это ведь всего лишь машина. |
| The remainder of my cut is sitting in a trust fund to keep this shelter running. | Остаток моей доли останется в трастовом фонде, чтобы поддерживать работу этого убежища. |
| The problem is the enormous cost... it would be to keep the road to Sidewinder open. | Но проблема в огромной стоимости... нам пришлось бы поддерживать дорогу до Сайдвиндера в чистоте. |