| A team of fishers, captains, scientists and technicians work together to keep this animal out of the ocean for about four to five minutes. | Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана. |
| If you have fluid with no wall to surround it and keep pressure up, you have a puddle. | Если есть жидкость, но нет стенок вокруг неё, чтобы поддерживать давление в жидкости, то получится лужа. |
| And I thought to myself, this CPU really has to work like crazy just to keep all this data moving through the system. | И я подумал про себя, что этот ЦП должен работать просто как сумасшедший только для того, чтобы поддерживать передачу по системе всех этих данных. |
| And then another category of worker, the outreach workers, to keep people in a way on therapy for six to 24 months. | А затем ещё одна категория работников, которые будут поддерживать людей в заданном ритме от 6 до 24 месяцев. |
| This gives us a chance to communicate while I keep the restraining order until I feel safe. | Это даёт нам шанс поддерживать связь, пока не будет снято ограничение суда. |
| As long as they pay their two and six a visit it's our duty to keep them alive as long as possible. | Пока они готовы платить за визит врача, наш долг поддерживать в них жизнь как можно дольше. |
| I thought it was your job to keep Horus in a good mood... | это твоя работа - поддерживать Хоруса в хорошем настроении... |
| It's working, but it's a lot of work to keep it working... | Сработало, но очень трудно поддерживать все в таком состоянии. |
| It means we could keep her alive indefinitely, but the likelihood of a meaningful recovery is very, very low. | Это значит что мы можем поддерживать её жизнь бесконечно, но вероятность заметного восстановления очень, очень низкая. |
| Next thing you know, I'm wearing a wig for the rest of my life just to keep up appearances. | А потом я ношу парик до конца своей жизни просто чтобы поддерживать имидж. |
| Maybe he resents the lifestyle he has to maintain to keep his husband. | Может, ему не нравится образ жизни, который ему приходится поддерживать ради мужа. |
| We've been swamped lately, it's all I can do to keep this place organized. | Последне время мы полностью загружены, сложно поддерживать порядок здесь. |
| If I can find an effective antiviral agent, maybe we can keep people alive long enough to find a permanent solution. | Если мне удастся найти эффективное противовирусное средство, возможно, мы сможем поддерживать людей в живых достаточно долго, чтобы найти постоянное решение. |
| I mean, we're trying to keep the school safe! | Мы пытаемся поддерживать в этой школе безопасность! |
| Nobody can bring themselves to mercy them, so I've been feeding and trying to keep them as comfortable as possible. | Но никто не решается даровать им милосердие, так что я кормлю и пытаюсь поддерживать их насколько это возможно. |
| But a system that could anticipate the future and keep society stable was already being built, pieced together from all kinds of different, and sometimes surprising, sources. | Но система, которая могла бы предвидеть будущее и поддерживать общество стабильным уже строилась, собираемая воедино из всевозможных различных, и местами удивительных источников. |
| As Tribune to Prefect Pontius Pilate, my task is to keep order in a city that is distinct in unrest. | На службе трибуном префекта Понтия Пилата, моя задача - поддерживать порядок в городе пропитанном смутой. |
| Shall we keep it at that level, Doctor? | Нам поддерживать этот уровень, Доктор? |
| I have a bit of a gift, so I try to keep it alive. | У меня есть талант, и я пытаюсь его поддерживать. |
| At best, I can keep him going for the next 24 hours on life support. | В лучшем случае, я могу поддерживать его жизнь еще сутки. |
| As Gilliam well understood... we need to maintain the proper balance of anxiety and fear... chaos and horror in order to keep life going. | Гиллиам хорошо понимал, что мы должны поддерживать правильный баланс тревоги и страха, хаоса и ужаса для того, чтобы жизнь продолжалась. |
| If you have fluid with no wall to surround it and keep pressure up, you have a puddle. | Если есть жидкость, но нет стенок вокруг неё, чтобы поддерживать давление в жидкости, то получится лужа. |
| We just got to be there for her, keep her busy. | А мы будем поддерживать её, занимать делами. |
| It will also help JIU to keep track of its reports and recommendations, and thus to maintain a more efficient relationship with its participating organizations. | Оно также поможет ОИГ вести учет докладов и рекомендаций и тем самым поддерживать более результативную связь с участвующими организациями. |
| Basically if he's not breathing we can't keep ventilating by hand forever. | Если он не задышит, мы не сможем вечно искусственно поддерживать дыхание. |