Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Keep - Поддерживать"

Примеры: Keep - Поддерживать
Secondly, when the United Nations is deployed, there must be a peace to keep. Во-вторых, при развертывании Организации Объединенных Наций уже должен существовать мир, который ей предстоит поддерживать.
Well they're trying to keep her stable but they... Они пытаются поддерживать стабильное состояние, но они...
I can't keep this family together by myself. Я не могу одна поддерживать мир.
My life can keep this going longer... Моя жизнь сможет поддерживать это место дольше чем...
Trying to keep some small connection alive between us. Пытаешься хоть немного поддерживать связь между нами.
It's wonderful how you keep the tension. У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение.
I keep calling, the river turns, I check. Я продолжал поддерживать, прошёл ривер, я не стал делать ставку.
Regularly maintain and update your registration data in order to keep it true, accurate, up-to-date and complete. Поддерживать и регулярно обновлять свои регистрационные данные с целью обеспечения их достоверности, точности, актуальности и полноты.
But I couldn't keep supporting your family. Но я не могу больше поддерживать твою семью.
I'll stay here and keep it steady. Я останусь здесь и буду поддерживать его сохранность.
Now it's important to keep him talking. Сейчас важно поддерживать с ним разговор.
Someone must keep life alive while you do it. Кто-то должен поддерживать жизнь в это время.
I just ask you to keep supporting the director, even after you win the bid. Я прошу вас поддерживать директора даже после того, как выиграете тендер.
Russians can't keep something simple as a Bowling alley, okay. Русские не могут поддерживать даже что-то простое как боулинг.
I turn myself down occasionally just to keep it interesting. Я отказываю сам себе, чтобы поддерживать интерес.
If you can't keep the King's peace, perhaps the city watch should be commanded by someone who can. Если вы не можете поддерживать мир, возможно городской стражей должен командовать тот кто сможет.
Muscles are what gives me power, so I must keep my muscles powerful. Мускулы - вот что дает мне силу, значит, я должен поддерживать свои мускулы сильными.
Miss Partridge, I'd prefer to keep our relationship on a business level. Мисс Партридж, я бы предпочла поддерживать с вами деловые отношения.
So we'll keep his fluid and electrolyte balance stable and cross our fingers. Будем поддерживать баланс жидкости и электролитов и скрестим пальцы.
Wilkins, you must keep the grand clock ticking. Вилкинс, твоя задача - поддерживать тиканье часов.
With it we can actually keep Kenny the tomato alive for years. С её помощью мы сможем поддерживать Кенни в растительном состоянии годами.
I I don't know if it's right to keep Kenny alive on that machine. Я не знаю, правильно ли это - поддерживать жизнь Кенни под этим аппаратом.
I'm trying to keep them nice for the re-sale. Я стараюсь поддерживать их внешний вид для перепродажи.
You got to have a foreign taste just to keep balance. Надо иногда бывать за границей, просто чтобы поддерживать баланс.
You can keep up your fantasy of acting like a father, but your grandfather days are done. Можешь поддерживать иллюзию, что ведешь себя как отец, но твои дни в роли дедушки сочтены.