The Force Commanders are operating in failing or failed States where there is, frankly, hardly any peace to keep. |
Командующие силами действуют в утративших или утрачивающих свою дееспособность государствах, где, откровенно говоря, практически нет мира, который можно было бы поддерживать. |
The aim of the Estonian School was to keep the Estonian language and culture alive among children who have moved to Finland from Estonia. |
Эстонская школа ставила перед собой цель поддерживать знание эстонского языка и культуры среди детей, которые переехали в Финляндию из Эстонии. |
Egypt's perilously low foreign exchange reserves raises concerns that the Egyptian Central Bank will not be able to keep the Egyptian pound stable. |
Из-за угрожающе низких объемов инвалютных резервов Египта возникают опасения относительно того, что Центральный банк Египта не сможет поддерживать стабильность египетского фунта. |
Therefore, the more approval places the more complex it gets to keep all the necessary staff updated and trained. |
В данной связи чем больше будет мест для проведения процедуры допущения, тем труднее будет поддерживать надлежащий уровень осведомленности и профессиональной подготовки всего персонала. |
You don't have to keep up your cover story. |
Тебе не обязательно поддерживать вашу вымышленную историю |
It's like I said, we're just here to keep the peace, not save the world. |
Как я уже говорил, мы здесь, чтобы поддерживать мир, а не спасать Землю. |
And yet, no matter how many times I've tried running away, you've found a way to keep our relationship together. |
И несмотря на то, сколько раз я пытался убежать, ты все равно находил способ поддерживать наши отношения. |
What I need from you is $12 million so I can keep it going, for patient recruitment, research staff, lab space. |
От вас мне нужно только 12 миллионов, чтобы поддерживать его на плаву: набор пациентов, научный персонал и лаборатория. |
I'm letting her feed off me to try to keep her happy, but it hurts, Trick. |
Я даю ей питаться от себя, чтобы поддерживать ее в хорошем настроении но это так больно, Трик. |
I tried to keep him alive until the medics got there. |
Я пытался поддерживать его жизнь, пока медики не приехали |
You said yourself, we must keep good relations with them and that is what we are doing. |
Ты сам говорил, что нам нужно поддерживать с ними отношения и мы это и делаем. |
How long will we have to keep generating the matrix? |
Сколько нам надо будет поддерживать матрицу? |
I will pray to Artemis and the Moirai that they keep you alive as long as possible. |
Я молюсь Артемиды и судьбы. Ли вы поддерживать долго. |
Is that enough to keep a werewolf alive? |
Этого достаточно, чтобы поддерживать жизнь оборотня? |
I need to keep the business going, you know? |
Я должен поддерживать бизнес, понимаешь? |
My Special Envoy will remain in close contact with them in order to keep them abreast of progress made and remaining challenges in the implementation. |
Мой Специальный посланник будет и впредь поддерживать тесные контакты с ними, чтобы держать их в курсе достигнутого прогресса и сохраняющихся трудностей в осуществлении намеченного. |
The Human Rights Council must keep the issue of violence against children high on its agenda and support the mobilization of necessary resources |
Совет по правам человека должен уделять проблеме насилия в отношении детей приоритетное внимание и поддерживать мобилизацию необходимых ресурсов. |
I could maintain your current levels at 85% of the cost, assuming we keep my little secret about who I am. |
Я могу поддерживать твои текущие уровни за 85% от цены, если, конечно, сумеешь сохранить мою маленькую тайну. |
I spent all night trying to explain to my party why we keep having to give way on key issues to be in this government. |
Я провел всю ночь, пытаясь объяснить моей партии почему мы продолжаем поддерживать ключевые проекты этого правительства. |
But if we keep to the traditional role of peacekeeping - that is, carrying out peacekeeping where there is peace to keep - then, I am afraid, certain conflict situations may not be addressed. |
Однако если мы сохраним за поддержанием мира его традиционную функцию, то есть поддержание мира там, где есть мир, который надо поддерживать, то я боюсь, что некоторые конфликты преодолеть не удастся. |
How long will that keep him alive? |
Как долго мы сможем поддерживать его? |
If you can't keep up with the better not try to join in at all. |
Если не можете поддерживать разговор, не вступайте в него. |
Some people are lucky and find a way to keep that fire alive for decades, while others burn so bright, they explode. |
Некоторым повезло найти способ поддерживать огонь страсти десятилетиями, а другие горят так ярко, что взрываются. |
All you have to do is keep up your g.P.A., and you'll get in. |
Все что вам нужно, это поддерживать уровень оценок, и вы поступите. |
I was determined to keep my figure, which was hard with chocolate wombats and toffee apples everywhere. |
Я решила поддерживать фигуру, хотя это было очень тяжело, когда вокруг полно шоколада и ирисок. |