Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Keep - Поддерживать"

Примеры: Keep - Поддерживать
The problem is further accentuated by the deliberate decision to keep wages low in order to attract foreign direct investment. Проблема еще более усугубляется сознательным решением поддерживать заработную плату на низком уровне ради привлечения прямых иностранных инвестиций.
Under the Memorandum of Understanding, UNLB is obligated to keep its premises in good repair. В соответствии с меморандумом о договоренности БСООН обязана поддерживать служебные помещения в надлежащем состоянии.
To prevent ammonia emission it is important to keep the litter as dry as possible. Для предупреждения выделения аммиака важно поддерживать подстилку, по возможности, сухой.
Geography interference is very smooth; its only reason is to keep the local representativity of results at the highest possible level. Влияние географического фактора весьма однородно, так как он призван лишь поддерживать максимально высокий уровень репрезентативности результатов на местах.
As long as they could not exercise their right of self-determination, it would be impossible to keep young people motivated. До тех пор пока они не смогут реализовать свое право на самоопределение, невозможно поддерживать мотивацию молодежи.
Let us keep this dialogue alive and lively. Давайте поддерживать этот живой и активный диалог.
I welcome the reports of progress in the talks between the two sides and urge them to keep up the momentum. Я с удовлетворением воспринял сообщения о прогрессе на переговорах между двумя сторонами и настоятельно призываю их поддерживать набранные темпы.
It is important to ensure that there is a peace to keep. Важно обеспечивать наличие того мира, который надлежит поддерживать.
UNAMSIL needs to keep a balance between its limited presence and the need to be proactive. МООНСЛ должна поддерживать баланс между своим ограниченным присутствием и необходимостью инициативных действий.
In Zimbabwe, UNDP has managed to keep channels of communication open among all parties involved in the land reform dispute. В Зимбабве ПРООН удалось поддерживать открытыми каналы связи между всеми сторонами, участвовавшими в споре по вопросу о земельной реформе.
It is in the interests of extremist nationalists to perpetuate a siege mentality and keep people locked into ethnic division. Именно в интересах националистических экстремистов увековечить восприятие осады как стереотипа мышления и поддерживать разъединение людей по этническим различиям.
The European Union will keep close contact with the Tribunal on those matters and continue to closely follow the developments. Европейский союз будет поддерживать тесный контакт с Трибуналом по этим вопросам и будет продолжать внимательно следить за развитием событий.
A digital afterlife that will keep me alive forever. Цифровое бессмертие будет поддерживать во мне жизнь вечно.
Should we still expect that there is peace to keep? Следует ли нам все еще надеяться на наличие мира, который необходимо поддерживать?
We should strive to keep this process informal and encourage more direct exchanges between delegations and experts. Нам следует стремиться поддерживать неофициальность этого процесса и более широкий непосредственный взаимообмен между делегациями и экспертами.
Resources should be provided to poor nations so that they can keep their pledged standby troop strength ready to deploy. Бедным странам должны быть предоставлены ресурсы, с тем чтобы они могли поддерживать готовность к развертыванию обещанных ими резервных войск.
However, we must keep up the momentum to make sure that this new system is created in a timely and efficient manner. Однако мы должны поддерживать набранные темпы и обеспечить своевременное и эффективное создание данной новой системы.
We have to keep up a high profile of international commitment. Мы должны поддерживать международную приверженность на высоком уровне.
We also heard from Mr. Holmes that peacekeeping forces need a peace to keep. Мы также услышали от г-на Холмса, что миротворческим силам нужен мир, который они призваны поддерживать.
That is not a fixed state of equilibrium, but it is constantly shifting to keep the equilibrium in some kind of balance. Это не фиксированное состояние равновесия, так как оно постоянно меняется, с тем чтобы поддерживать равновесие за счет какого-то баланса.
Some observers have lamented that fact, claiming that bipolarity was stable, predictable and helped keep the peace. Некоторые наблюдатели сожалеют об этом и утверждают, что двухполюсная система была стабильной, предсказуемой и помогала поддерживать мир.
In a country with large fiscal deficits, the central bank may have to keep interest rates high to control inflation. В стране с большим дефицитом бюджета центральный банк может поддерживать высокие процентные ставки для контроля инфляции.
Those technologies need to be shared between the developed and developing countries to keep our Earth and outer space safe and clean. Эти технологии должны совместно использоваться развитыми и развивающимися странами, с тем чтобы поддерживать чистоту и безопасность на нашей Земле и в космическом пространстве.
Under current regulations, it was not possible to keep stocks at the required level. При ныне действующих правилах поддерживать необходимый объем запасов невозможно.
It will be important, however, to keep the programme responsive to new development realities and concerns. Однако у программы важно будет поддерживать ориентацию на новые реалии и проблемы развития.