Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Keep - Поддерживать"

Примеры: Keep - Поддерживать
It is necessary to keep the momentum of steady build-up of International Monitoring System and the post certification activities. Необходимо поддерживать динамику неуклонного наращивания Международной системы мониторинга и постсертификационной деятельности.
Very difficult to keep the interest of public during such a long process (the process started in February 2001). Очень сложно было поддерживать интерес общественности в течение столь длительного периода времени (процесс начался в феврале 2001 года).
All indications are that they will keep the momentum of the negotiations. Все указывает на то, что они будут поддерживать импульс, достигнутый на переговорах.
The challenge is to keep this spirit alive and to broaden it internationally. Задача заключается в том, чтобы поддерживать такой настрой и содействовать его укреплению на международном уровне.
It is not enough simply to keep the animal alive. Недостаточно лишь просто поддерживать в них жизнь.
It is important to keep export control legislation and regulations up-to date in light of changing circumstances. Важно поддерживать на современном уровне экспортно- контрольное законодательство и регламентации в свете изменяющихся обстоятельств.
Both sides attested that the negotiating structure is effective and productive and affirmed their intent to keep it in place. Обе стороны подтвердили, что такая структура переговоров является эффективной и продуктивной, и заявили о своем намерении ее поддерживать.
Pressure on developed countries to keep development assistance at 0.7% of their GNP воздействовать на развитые страны, убеждая их поддерживать объем официальной помощи в целях развития на уровне 0,7 процента от их валового национального продукта;
The Subregional Office would ensure transparency and accountability in all its proceedings and keep close contact with member States. Субрегиональное отделение обеспечит транспарентность и подотчетность по всем своим направлениям деятельности и будет поддерживать тесные контакты с государствами-членами.
I have held regular briefings with civil society and non-governmental organizations to keep them involved and to gather their feedback. Я регулярно проводил для представителей гражданского общества и неправительственных организаций брифинги для того, чтобы поддерживать их причастность и собирать их отклики.
Indonesia is also beginning to end rapid population growth and to keep its fertility rate close to replacement level. Индонезия также начинает останавливать быстрый рост населения и поддерживать свой показатель рождаемости примерно на уровне воспроизводства населения.
It was thus necessary to keep open the channels of communication, enhance transparency and accountability and explore the most effective modes of cooperation. Поэтому необходимо поддерживать открытыми каналы связи, повышать транспарентность и подотчетность и изыскивать наиболее эффективные формы сотрудничества.
The draft convention emphasizes the obligation of the carrier to make and keep the ship in seaworthy condition throughout the entire voyage. В проекте конвенции подчеркивается обязанность перевозчика обеспечивать и поддерживать мореходное состояние судна в течение всего рейса.
It was appreciated that all delegations responded positively to keep the deliberations at a good expert level. Было оценено то обстоятельство, что все делегации позитивно откликнулись на тот счет, чтобы поддерживать дискуссии на хорошем экспертном уровне.
Therefore, we might concentrate on the main CD issues in order to keep a positive mood alive. И поэтому, чтобы поддерживать огонек позитивного настроя, мы могли бы сосредоточиться на основных проблемах КР.
It is important to keep the exchange rates of major reserve currencies relatively stable and promote a diversified and rational international monetary system. Важно поддерживать относительную стабильность обменных курсов основных резервных валют и поощрять диверсифицированную и рациональную международную денежно-кредитную систему.
We have to keep our skills sharp. Мы должны поддерживать свои навыки на уровне.
It could be collected in the immediate vicinity or it could keep traveling off into space. Она могло быть собрано в непосредственная близости или она могла поддерживать космические путешествия.
Maybe you do need somebody like her to keep you in line while I am not around. Может, тебе нужен кто-то вроде ней, чтобы поддерживать тебя в форме, пока меня нет рядом.
When it's so important to keep people's spirits up. Когда так важно поддерживать боевой дух.
I think it helps me keep my standards up. Думаю, это помогает мне поддерживать себя в тонусе.
I can keep a fire burning here night and day. Я могу поддерживать огонь и днем, и ночью.
They're using them to keep the shields up around the settlement. Они используют их, чтобы поддерживать щиты вокруг поселения.
Dr. Rathburn needs funding to keep Citadel Assessment Protocols ahead of its competitors. Доктору Ратберн необходимо финансирование, чтобы поддерживать Оценочные Протоколы Цитадели впереди конкурентов.
Had to create some new scheme to keep Citadel running. Пришлось создать новые схемы, чтобы поддерживать работу Цитадели.