Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Keep - Поддерживать"

Примеры: Keep - Поддерживать
Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love. Марья Гавриловна перестала поддерживать разговор усиливая таким образом взаимное замешательство от которого можно было избавиться разве только внезапным и решительным объяснением так и случилось
As the agency grew and matured, so did its Standards, in an attempt to keep performance in the face of ever-changing technology lighting. По мере того, как росло и становилось все более зрелым это учреждение, росли и становились все более зрелыми и его стандарты, призванные поддерживать надлежащий уровень эффективности в условиях неизменного развития технологий освещения.
"The crystallization zone is attained"as quickly as needed "to keep the product's temperature at the same level." Зона максимальной клисталлизации достигается довольно быстро, что позволяет поддерживать температуру продукта...
We've had to hire more security personnel to keep things calm make sure the wrong type of people don't get on board. Нам пришлось увеличить число сотрудников службы безопасности что бы поддерживать хоть какой-то порядок
Such consideration will, however, need to take into account the need to maintain the flexibility of the system and to keep to a minimum the costs required for additional modifications to the system. Однако при таком рассмотрении этого вопроса следует учитывать необходимость сохранения гибкости Системы и поддерживать на минимальном уровне затраты, требуемые для дополнительных модификаций Системы.
It's a delicate machine running on computer algorithms, and it needs special care, TLC, to keep it up and running, and it's going to break pretty easily. Это точный аппарат на основе компьютерного алгоритма, что требует особого внимания и знания программ, чтобы поддерживать его в рабочем состоянии, так как его легко вывести из строя.
Thus, aside from keeping a maxed defense rating, the best thing you can do to keep from being dazed is to simply avoid the aggro radius of mobs you don't intend to fight. Поэтому лучше всего не только поддерживать высокий рейтинг защиты у своего персонажа, но и вообще не попадать в поле зрения монстра, если не собираетесь на него нападать.
However, the Frank siblings had neither the stature nor the strength of personality required to keep the cult going and as time went on the number of pilgrims and supply of money diminished drastically, all the while Eve had continued to live in her accustomed luxury. У руководителей секты не хватало ни упорства, ни личной силы поддерживать культ в должном объёме, и поэтому приток денег от паломников катастрофически уменьшался, в то время как Ева продолжала жить в привычной роскоши.
And politicians call on us continually to draw down more debt, to draw down our own savings even further, just so that we can get the show back on the road, so we can keep this growth-based economy going. И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте.
If your brother continues on this trajectory, the machines might keep him alive, but - Если состояние вашего брата не изменится, Мы можем искуствено поддерживать его жизнь, но
It may not be dignified to expect immigrant workers to do these "dirty" jobs, but to these workers such jobs offer a step on the ladder of hope as they help to keep advanced economies and societies functioning. Может быть, это и не очень возвышенно - ожидать, что эту "грязную" работу выполнят рабочие-иммигранты, но для этих рабочих подобная работа даёт возможность сделать шаг вверх по лестнице надежды, поскольку они помогают поддерживать функционирование стран с развитой экономикой и общественной структурой.
The Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories observed during the Caribbean Regional Seminar had helped the Special Committee to publicize the situation in those Territories and to keep the issue alive at the international level. Гана продолжает поддерживать право колониальных народов на самоопределение и требует от управляющих держав соблюдать это право и учитывать основные права, а также политические и социально-экономические интересы населения несамоуправляющихся территорий.
To keep the sauna at a suitably low enough temperature you must choose a heater such as the Harvia Forte (Ever-ready) electrical heater, which can regulate the sauna temperature as required by means of its air circulation valve. Для поддержания комфортной низкой температуры, вы можете выбрать электрическую каменку Harvia Forte (она постоянно находится в рабочем состоянии), которая может поддерживать необходимую температуру при помощи своего воздушного клапана.
There's all kinds of psychological challenges: how to keep a team together in these circumstances; how to deal with the warping of time you start to sense when you're living in these circumstances; sleep problems that arise; etc. Возникает целый ряд психологических сложностей: как в подобных условиях поддерживать сплочённость коллектива; как справляться с искажённым восприятием времени, когда живёшь в таких условиях; неизбежные проблемы со сном и так далее.
Syria will remain in communication with the United Nations Secretariat in order to convey details of the events that are taking place, and will keep it informed of the reforms that are being carried out by the Syrian authorities. Сирия будет продолжать поддерживать связь с Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях подробного информирования о происходящих событиях и будет держать его в курсе реформ, проводимых сирийскими властями.
The Committee continued its close contacts and exchange of ideas with OHCHR and the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to keep itself abreast of developments in the field of human rights and explore other initiatives in the area. Стремясь быть в курсе тех изменений, которые происходят в сфере прав человека, и следить за другими инициативами в рассматриваемой области, Комитет продолжал поддерживать тесные контакты и обмениваться мнениями с УВКПЧ и Специальным докладчиком по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги.
A troubled and afflicted mankind looks to us, pleading for us to keep our rendezvous with destiny, that we will uphold the principles of self-reliance, self-discipline, morality, and above all, responsible liberty for every individual... Запутавшееся и больное человечество смотрит на нас, умоляя нас не уходить с этого свиданья с судьбой, поддерживать принципы уверенности в себе, самодисциплины, морали, и, превыше всего, ответственной свободы для каждой личности.
I look forward to staying in close contact with you on this matter and will, of course, keep you abreast of additional decisions and steps by NATO. Одновременно письменно сообщаю об этих решениях президенту Карзаю и информирую об этом все страны, предоставляющие войска, но не являющиеся членами НАТО. Буду поддерживать тесную связь с Вами по этому вопросу и, разумеется, буду информировать Вас о новых решениях и мерах, принимаемых НАТО.
An African American woman gets up an hour earlier to go to work, straightens her hair in the bathroom, goes to the bathroom probably four, five, six times a day to keep straightening her hair, to keep making sure she fits in. Афроамериканская женщина встаёт на час раньше, идёт на работу, в уборной выпрямляет волосы и в течение дня ходит в уборную четыре, пять, шесть раз, чтобы поддерживать волосы прямыми - залог того, что она вписывается.
And politicians call on us continually to draw down more debt, to draw down our own savings even further, just so that we can get the show back on the road, so we can keep this growth-based economy going. И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте.
Training center, aerobic hall and wrestling hall - if you need physical loadings after hard days or you used to keep your body tense - here you will find everything you need from power trainers to aerobics. Тренажерный зал, зал аэробики, единоборств - если Вам необходима физическая нагрузка после напряженного дня, или Вы привыкли поддерживать свой организм в форме. Здесь Вы найдете все, что Вам будет необходимо - от силовых тренажеров до силовой аэробики.
Our friendly English, French, Dutch, Hungarian and of course Russian speaking staff are at the hostel 24/7 to make your stay enjoyable, provide assistance if needed and keep the hostel clean and proper at all times. Наш дружелюбный англо-говорящий персонал находится в хостеле двадцать четыре часа, семь дней в неделю, чтобы сделать ваше пребывание радостным, оказать помощь, если она нужна, и поддерживать хостел в чистоте и уюте все время.
By centralizing the credit supply and making it independent from economic growth, it will be possible to steer the economy and keep the best possible prosperity, even in times of economic down turn. Централизуя кредитование и делая его независимым от экономического роста, станет возможным управлять экономикой и поддерживать максимально возможное процветание, даже во времена экономического спада.
The animals burn up most of that food's energy just to breathe and keep their bodies warm, so we end up with a small fraction - usually no more than one-third and sometimes as little as one-tenth - of the food value that we feed them. Животные сжигают большую часть энергии от данных кормов просто на то, чтобы дышать и поддерживать температуру тела, поэтому до нас доходит только небольшая часть - обычно не более 1/3, а то и 1/10 - питательной ценности кормов, которые они получают.
Church organizations and civil associations also participate in the treatment with prisoners in such a way that their authorized representatives may keep personal contacts with the inmates during their serving of the sentence and help them in creating favourable conditions for their future life after their release. Кроме того, заботу о заключенных проявляют церковные организации и гражданские ассоциации, и их правомочные представители могут поддерживать личные контакты с осужденными, отбывающими наказание, и оказывать им содействие в их интеграции в общество после освобождения.