| We need all our funds just to keep this place going. | Ќам нужно задействовать все наши фонды, чтобы поддерживать это место на плаву. |
| I got enough tricks and angles to keep this alive for as long... | У меня достаточно трюков и выдумок, чтобы поддерживать иллюзию столько, сколько нужно, чтобы... |
| And without that life, you've got nothing to feed the plants to keep that system going. | И без той жизни, вы имеете ничего для питания растений, чтобы поддерживать эту систему жизнеспособной. |
| In the meantime, the rest of us are trying to keep the station up and running. | Тем временем мы все пытаемся поддерживать станцию в рабочем состоянии. |
| The nutrient bath won't keep it alive for more than another five hours. | Питательная ванна не сможет поддерживать его жизнь. более чем 5 часов. |
| Maggie sends herself flowers once a week to keep up appearances. | Мэгги сама присылает себе цветы раз в неделю, чтобы поддерживать видимость. |
| I just hope I can keep up the positivity. | Я просто надеюсь, что смогу поддерживать позитивное расположение духа. |
| I need someone, someone to keep it clean. | Мне нужна горничная, чтобы поддерживать здесь порядок. |
| The chosen one will remain to keep my children in balance. | Избранный останеться поддерживать моих детей в равновесии. |
| And after that I could absolutely keep you afloat. | И после этого я точно смогу поддерживать тебя на плаву. |
| Then, once afloat, it must keep you there with a steady hand all night. | А пока будешь лететь, оно будет поддерживать тебя крепкой рукой всю ночь напролет. |
| There is perhaps little peace to keep. | Возможно, мира не так много, чтобы его можно было поддерживать. |
| The author argues that the State therefore requires an individual to remain in good health in order to keep a position. | Автор утверждает, что государство таким образом требует от сотрудника поддерживать хорошее здоровье для сохранения его должности. |
| Maybe there's a way to keep Samantha from affecting anyone while still keeping you healthy. | Может, есть способ удержать Саманту от воздействия на других людей и поддерживать твоё здоровье. |
| Yoshikazu just needs to keep it up for the rest of his life. | Йошикацу надо только поддерживать это дело до конца его жизни. |
| We have to keep this place going. | Мы должны поддерживать жизнь в этом месте. |
| He's not going to be able to keep them happy much longer, you know. | Ему не удастся и дальше поддерживать их спокойствие, знаешь. |
| Dagny, I couldn't keep supporting a system that was determined to destroy me. | Дагни, я не мог продолжать поддерживать систему, которая вознамерилась уничтожить меня. |
| It's hard to keep up a front once people expect it from you. | Трудно продолжать поддерживать такой фасад, когда люди постоянно ожидают этого от тебя. |
| And that's what we've got to keep growing. | И это то, что мы должны поддерживать и растить. |
| So everybody keep together, maintain radio contact. | Всем держаться вместе, поддерживать радиосвязь. |
| If we turn the implant back on we keep him alive another week or two. | Если мы включим имплантант, мы сможем поддерживать его живым неделю или две. |
| It'll keep your heart beating while we keep looking. | Он будет поддерживать сердцебиение, пока мы будем ставить диагноз. |
| Okay, listen, the doctor said I'm supposed to keep you engaged... keep your mind active. | Знаешь, врач сказал, что мне стоит занимать тебя чем-то, поддерживать активность твоего мозга. |
| So we'll keep the pressors going, keep him on T.P.N. until he's ready. | То есть мы будем поддерживать насосы, держать его на искусственном питании, пока он не будет готов. |