Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Keep - Поддерживать"

Примеры: Keep - Поддерживать
We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years if we keep the same stability of climate as in the Holocene for the last 10,000 years. Мы, человечество, можем процветать ещё 150000 лет, если будем поддерживать стабильный климат, какой был в голоцене последние 10000 лет.
By sticking to their commitment to sign on time, the parties have created a valuable political momentum that must be harnessed to keep implementation moving forward on schedule through the pre-interim period up to 9 July and into the interim period of the following six years. Придерживаясь своего обязательства подписать документ в намеченный срок, стороны создали ценный политический импульс, который надлежит активно поддерживать, с тем чтобы добиваться неуклонного прогресса в деле его осуществления в допереходный период до 9 июля и в переходный период, который будет длиться последующие шесть лет.
China supported the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the opening of negotiations on a fissile material cut-off treaty and would continue to keep its nuclear capabilities at the minimum level required for national security. Китай выступает за скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и начало переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов и будет поддерживать свой ядерный потенциал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения национальной безопасности.
They gave up the ability to make stone tools and fishing equipment and clothing because the population of about 4,000 people was simply not large enough to maintain the specialized skills necessary to keep the technology they had. Они утратили способность делать инструменты и средства для рыбалки, и одежду, потому что население около 4000 человек пропросту не было достаточно большим, чтобы поддерживать специализированные навыки, необходимые для сохранения их технологии.
And what that's done is it's created, like I said, avibrant community that's very inclusive with people continuallyworking to connect musical ideas, innovate them and keep thingsconstantly up to date. И в результате, как я уже сказал, возникло резонирующеесообщество, в которое вовлечены люди, постоянно работающие, надвоссоединением музыкальных идей, их видоизмением и поддержкой ихактуальности. видоизменять их и поддерживать их актуальность, верно.
NATO is still dominated by the US, and European allies still fall in line, if only just to keep the alliance going - and in the hope of exerting some influence on the only remaining superpower. НАТО все еще остается во власти США, и европейские союзники все еще действуют в соответствии с ним, только для того чтобы поддерживать «жизнь» в альянсе - и в надежде на оказание некоторого влияния на единственную остающуюся супердержаву.
Sooner or later, the Chinese and Indian central banks' desire to hold down exchange rates to boost exports and their rich citizens' desire to keep their money in accounts at Bank of America will be offset by the sheer magnitude of investment opportunities. Рано или поздно желание центральных банков Индии и Китая поддерживать низкий обменный курс своих валют для стимулирования экспорта, а также желание их богатых граждан держать свои деньги на счетах в Банке Америки (Bank of America) компенсируется величиной инвестиционных возможностей.
Now, one of the problems with looking at blood pressure is your body does everything it can to keep your blood pressure at the same place. Одна из проблем, связанная с изучением артериального давления - это то, что ваш организм делает всё возможное, чтобы поддерживать постоянный уровень артериального давления.
When you try to keep alive an economic system that architecturally cannot survive, through political will and through authoritarianism, you may succeed in prolonging it, but when change happens it happens very abruptly and catastrophically. Если пытаться из последних сил поддерживать экономическую систему, сам замысел которой обречён на провал, путём политического давления и авторитаризма, то можно даже отсрочить её развал, но когда перемены наступят, это случится внезапно и трагично.
It has become a truism to say that peacekeeping is ineffective when there is no peace to keep, and that peacemaking is impossible if there is no will to sustain the unavoidable costs. Утверждения о том, что поддержание мира потеряло свою эффективность, поскольку нет мира, который нужно поддерживать, и что миротворчество невозможно, если нет желания нести неизбежные расходы, стало избитой истиной.
The fact that the overwhelming majority of parties to disputes before the Court accepts the judgments and decisions of the Court in good faith has helped to keep friendships and alliances - as well as otherwise hostile or unfriendly relations - in constant good repair. Тот факт, что подавляющее большинство участвующих в споре сторон соглашаются с постановлениями и решениями Суда, помогает поддерживать их дружбу и партнерские отношения, или же, наоборот, постоянно укреплять и восстанавливать враждебные или недружественные отношения.
Foreigners living in Germany are as a rule interested in receiving the programmes of their homelands in order to keep abreast of current events there, and be able to maintain their cultural and linguistic links. Как правило, проживающие в Германии иностранцы заинтересованы принимать программы из своих стран, с тем чтобы иметь возможность следить за происходящими в них событиями, поддерживать культурные связи и иметь информацию на родном языке.
Oxygen Software Team thanks PC Magazine for the high rating and would like to assure all our existing and future customers that we will use all our knowledge and forces to keep the quality of our products on the top in future. Мы, коллектив Oxygen Software, благодарим редакцию PC Magazine за высокую оценку нашего труда, а также хотим заверить всех наших пользователей, что и впредь постараемся поддерживать функциональность и качество наших программных продуктов на столь же высоком уровне.
The only exclusions from this right, set forth in paragraph 4, are the carrier's obligation to keep the ship seaworthy and properly man the ship (art. 16.1), and the loss of the right to limit liability (art. 66). Единственными исключениями из этого правила, изложенного в пункте 4, являются обязанность перевозчика обеспечивать и поддерживать мореходность судна и надлежащим образом укомплектовывать судно экипажем (статья 16.1) и утрата права на ограничение ответственности (статья 66).
They gave up the ability to make stone tools and fishing equipment and clothing because the population of about 4,000 people was simply not large enough to maintain the specialized skills necessary to keep the technology they had. Они утратили способность делать инструменты и средства для рыбалки, и одежду, потому что население около 4000 человек пропросту не было достаточно большим, чтобы поддерживать специализированные навыки, необходимые для сохранения их технологии.
Although the allotments for the Regular Programme for Technical Cooperation and Special Resources for Africa had been issued in full, there was a need to keep the working capital and other related resources of the Organization afloat to enable UNIDO to fulfil its mandate without delay. Хотя ассигнова-ния на Регулярную программу технического со-трудничества и Специальные ресурсы для Африки выделяются в полном объеме, Организации необхо-димо поддерживать уровень рабочего капитала и другие соответствующие ресурсы, с тем чтобы иметь возможность без задержек осуществлять свой мандат.
Another suggestion is that the World Trade Organization should itself provide funding to enable each country to keep a minimum number of professionals working full-time on World Trade Organization-related activities. Другое предложение состоит в том, что Всемирной торговой организации следует самой обеспечивать финансирование, позволяющее каждой стране поддерживать минимальное число специалистов, полный рабочий день занятых вопросами, связанными с деятельностью Всемирной торговой организации.
So they would have to have - these creatures, which I call sunflowers, which I imagine living on the surface of Europa, would have to have either lenses or mirrors to concentrate sunlight, so they could keep themselves warm on the surface. У них должны были бы быть линзы или зеркала для концентрирования солнечного света, чтобы поддерживать в себе тепло, оставаясь на поверхности.
One's ability to take care of something is predicated upon one's ability to keep it alive. чья то способность забоиться о чем то основывается на способности поддерживать его жизнедеятельность.
That's all good, but what you want to do, you want to keep it up here when you talk, right? Это все хорошо, но тебе нужно поддерживать его, вот тут, когда вы будете разговаривать, ясно?
He thought it's likely that sid's d-i now has less bugs than sarge's and that sid is diverging too far from sarge for it to be easy to keep maintaining sarge. Он думает, что вероятно, система установки sid на данный момент содержит меньше ошибок, чем в sarge и что sid слишком сильно отличается от sarge, чтобы проще было поддерживать sarge.
Noora Elisabeth jasmin Nieminen, will you love, honor, and keep - juhani Kullervo Lilja in sickness and in health as long as you both shall live? Ноора Элизабет Джасмин Неминен, будете вы любить, уважать, и поддерживать - Юхани Кулерво Лилья в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
After stumbling upon some books on Biblical numerology, Kady realizes that the townspeople attach a mystical importance to the number 436 and are willing to go to extreme lengths to keep the population at exactly that number, including executing surplus residents. После того, как он случайно наткнулся на несколько книг библейской нумерологии, Кэди понимает, что горожане придают мистическое значение числу 436 и готовы идти на крайне жестокие меры, чтобы поддерживать население именно таким... «Население 436» (англ.) на сайте Internet Movie Database
YOU HAVE TO KEEP UP YOUR STRENGTH. Тебе нужно поддерживать силы.
Keep Window on All Desktops Поддерживать окно на всех рабочих столах