These innovations have helped keep the US-China economic relationship on an even keel, even in times of tension. |
Данные нововведения помогли поддерживать экономические отношения США и Китая на ровном уровне, даже при возникновении какого-либо напряжения. |
Katrine must keep it going for 45 seconds. |
Катрин сможет поддерживать связь на линии 45 секунд. |
We thank Him for this Mission which should witness peace and harmony rather than attempting to keep peace in Tokelau. |
Мы благодарим Его за эту Миссию, которая засвидетельствует мир и согласие и не будет вынуждена поддерживать мир в Токелау. |
The ensuing interviews and press coverage were helping to keep the snowball rolling. |
Последующие опросы и освещение этой темы в печати позволяют поддерживать неослабное внимание к этому вопросу. |
As long as they keep the beam powered from home the weapon remains operational. |
Да. До тех пор пока они могут поддерживать луч, оружие продолжает работать. |
They're going to need an experienced Morale Officer to keep their spirits high. |
Экипаж будет работать долгие часы, ему понадобится опытный офицер по вопросам морали, чтобы поддерживать его дух. |
I have to keep him alive until he's actually dead. |
Мне нужно поддерживать в нем жизнь до тех пор, пока он на самом деле не умрет. |
We try to keep it at a comfortable 21ºC or 70ºF. |
Мы стараемся поддерживать ее на оптимальном уровне 21? C или 70? F. |
But what they did was keep us in play. |
(Смех) Они вообще ничего не делали. Их занятием было поддерживать нас. |
They also undergo physical training including foot-drill, exercise and games to keep fit. |
Они также занимаются физической подготовкой, включая строевую подготовку, выполнение упражнений и участие в играх, что позволяет им поддерживать хорошую спортивную форму. |
I have to put away four times what I used to just to keep my energy up. |
Я отдыхаю каждые четыре часа, чтобы поддерживать энергию. |
We should be able to keep the forcefields up until Atlantis sends a rescue Jumper, but the station communications are still down, so... |
Думаю, мы сможем поддерживать силовые поля до прибытия спасательного джампера из Атлантиса. |
After 6-months cycle, you can have a brake during which your body will keep the high level of growth hormone production. |
После этого можно сделать перерыв в приеме NeoTropin - организм будет поддерживать уровень гормона роста на высоком уровне. |
And keep a fire burning in his chambers, change his sheets and blankets daily and do everything else the Lord Commander requires of you. |
А также поддерживать огонь в его палатах... ежедневно менять простыни и одеяла. |
Thermoregulation is the ability of an organism to keep its body temperature within certain boundaries, even when the surrounding temperature is very different. |
Терморегуля́ция - способность живых организмов поддерживать температуру тела в определённых границах, даже если температура внешней среды значительно отличается. |
Further efforts were needed to enhance UNIDO's visibility, and it was important to keep expanding activities along the lines of the three thematic priority areas and relevant cross-cutting activities, while making sure that UNIDO continued to keep itself lean and its staff invigorated. |
Необходимы дальнейшие усилия по повышению авторитета ЮНИДО, при этом ей необходимо продолжать расширять свою деятель-ность по трем приоритетным тематическим направ-лениям и соответствующим межсекторальным вопросам, не забывая при этом о необходимости для ЮНИДО и впредь воздерживаться от разду-вания штатов и поддерживать мотивированность сотрудников. |
One has to keep up to hand, and say hello to Shaftesbury Avenue and all that. |
Надо показываться на людях и поддерживать профессиональную форму. |
Well, I know there's not that much benefit exercise-wise, but it will keep you from getting concussed. |
Не очень-то помогает поддерживать физическую форму, но и сотрясение мозга точно не получишь. |
The remaining 20 is just, you know, binders, bonders, to keep it together. |
Оставшиеся 20, связующие вещества, наполнитель чтобы поддерживать консистенцию. |
Furthermore, we wish to call on States to continue to support universal ratification of the Rome Statute and to keep the momentum to that end. |
Кроме того, мы хотели бы призвать государства продолжать поддерживать идею всеобщей ратификации Римского статута и соответствующие усилия в этом направлении. |
I'll keep you going with IVs and tourniquets until the very last. |
Я буду поддерживать вашу жизнь жгутами и капельницами до самого конца. |
Well, I've got to do my bit to keep up the Special Relationship! |
Нужно и самой вложиться, чтобы поддерживать особенные отношения! |
I need to keep the bulbs bright enough to do the job... without burning them out so fast. |
Нужно поддерживать лампочки достаточно яркими и чтобы при этом они не перегорали. |
It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. |
Трудно поддерживать разговор с тем, кто отвечает только «да» и «нет». |
A major concern for the organizations has been the need for flexibility in order to keep professional/technical capabilities up to date. |
Крупной проблемой для организаций является необходимость обеспечения свободы для маневра, с тем чтобы поддерживать профессиональный/технический потенциал работников на высоте современных требований. |