| See article 6, paragraph 3. | См. информацию по пункту З статьи 6. |
| It is recommended to consider steps leading to withdrawing the reservation to article 25(b) of the Covenant. | Рекомендуется рассмотреть вопрос о мерах, направленных на снятие оговорки к пункту Ь) статьи 25 Пакта. |
| Clause (2) of article 20 of the Constitution guarantees the right to reproductive health and reproduction as the fundamental right. | Согласно пункту 2 статьи 20 Конституции право на репродуктивное здоровье и продолжение рода отнесено к числу основных прав. |
| The proposed amendments to article 13, paragraph 1, would fundamentally alter the way in which the adjustment procedure works at present. | Предлагаемые поправки к пункту 1 статьи 13 кардинальным образом изменят нынешний характер функционирования процедуры коррективов. |
| Regarding the introduction of a gender equality bonus, see article 11.2. | Что касается введения пособия на гендерное равенство, см. материалы, посвященные пункту 2 статьи 11. |
| Any longer period of delay would require special justification to be compatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. | Любая более продолжительная задержка потребует специального обоснования, чтобы соответствовать пункту З статьи 9 Пакта. |
| The source maintains that this is contrary to article 9, paragraph 3, of the ICCPR. | По мнению источника, это противоречит пункту З статьи 9 МПГПП. |
| Such transmission of findings, comments and recommendations is without prejudice to article 13, paragraph 6, of the Protocol. | Такое направление выводов, комментариев и рекомендаций не наносит ущерба пункту 6 статьи 13 Протокола. |
| The provisions of rules 10.18 to 10.20 shall apply as appropriate to article 107, paragraph 3. | Положения правил 10.18-10.20 применяются в соответствующих случаях к пункту 3 статьи 107. |
| In 2002, one case has been initiated under paragraph 1 of article 78 of the Criminal Law. | В 2002 году возбуждено одно дело по пункту 1 статьи 78 Уголовного уложения. |
| Pursuant to the provision of article 1, paragraph 4, these special compensatory measures shall not be considered racial discrimination. | Согласно пункту 4 статьи 1 такие меры не рассматриваются как расовая дискриминация. |
| However, more information would be appreciated on its compliance with paragraph (b) of that article. | Вместе с тем было бы желательно получить дополнительную информацию о выполнении обязательств по пункту "Ь" этой статьи. |
| Slovenia also intended to submit the amendment to article 8, paragraph 6, for ratification. | Словения также намерена передать на ратификацию поправку к пункту 6 статьи 8. |
| Hence, agreement was reached concerning removal of the reservation to paragraph 2 of the article. | Таким образом было достигнуто согласие по поводу отмены оговорки к пункту 2 этой статьи. |
| These provisions are in line with article 1(4) of the Convention. | Эти положения соответствуют пункту 4 статьи 1 Конвенции. |
| During the discussions on paragraph 2, one delegation proposed expanding the definition of enforced disappearance given in article 1 to cover non-State actors. | В ходе прений по пункту 2 одна делегация предложила расширить определение насильственного исчезновения, содержащееся в статье 1, с тем чтобы включить в него негосударственные субъекты. |
| Work was under way towards withdrawal of its declaration to article 9, paragraph 1. | Ведется работа по снятию его заявления по пункту 1 статьи 9. |
| The existing sentence related only to article 4 (a) of the Convention. | Существующее предложение относится только к пункту а) статьи 4 Конвенции. |
| He took it that the Committee wished to defer a decision on the second paragraph of the concluding remarks on article 4. | Он полагает, что Комитет желает отложить принятие решения по пункту 2 заключительных замечаний по статье 4. |
| Work is continuing on a general comment on article 2, paragraph 2, of the Covenant, on non-discrimination. | В настоящее время продолжается работа над общим замечанием по пункту 2 статьи 2 Пакта, касающемуся недискриминации. |
| It was agreed that the existing footnote to paragraph (2) of article 35 should be maintained without modification. | Было также решено сохранить имеющееся примечание к пункту 2 статьи 35 без изменений. |
| Legal regimes applying to such relationships should, in my view, be in conformity with article 23, paragraph 4. | Правовые нормы, применяемые при рассмотрении таких взаимоотношений, должны, по моему мнению, соответствовать пункту 4 статьи 23. |
| The proposed revision of paragraph 4 was intended to bring those two categories of States within the scope of article 16. | Предлагаемое изменение к пункту 4 было направлено на то, чтобы включить эти две категории государств в сферу действия положений статьи 16. |
| Furthermore, paragraph 4 of the same article would appear to contradict paragraph 2 (a). | Кроме того, как представляется, пункт 4 этой же статьи противоречит пункту 2а. |
| She referred particularly to the reservation to article 9, paragraph 2, contained in paragraph 323 of Tunisia's report. | В частности, она ссылается на оговорку к пункту 2 статьи 9, которая содержится в пункте 323 доклада Туниса. |