No changes to Article 12, paragraph 1; |
а) никаких изменений к пункту 1 статьи 12; |
Let us recall that the report was submitted to the General Assembly under paragraph 3 of Article 24 and paragraph 1 of Article 15 of the Charter. |
Следует напомнить, что доклад был представлен Генеральной Ассамблее согласно пункту З статьи 24 и пункту 1 статьи 15 Устава. |
The Council fell captive to power politics, regrettably consecrated in Article 27 of the Charter, a contradiction of Article 2, paragraph 1, which established the principle of the sovereign equality of States. |
Совет стал заложником силовой политики, которая, к сожалению, закреплена в статье 27 Устава, что противоречит пункту 1 статьи 2, который устанавливает принцип суверенного равенства государств. |
In view of the above consideration, the secretariat is of the opinion that the comment to Article 3 as endorsed by the TIR Administrative Committee is not in contradiction to Article 17, paragraph 1 of the Convention and would thus not need to be modified. |
С учетом вышеизложенных соображений секретариат полагает, что комментарий к статье 3, одобренный Административным комитетом МДП, не противоречит пункту 1 статьи 17 Конвенции, и поэтому нет необходимости его изменять. |
It decided to continue its discussions on this issue at its forthcoming session with a view to arriving at a consensus on the adoption of the relevant amendment proposals to Article 52, paragraph 3 and Annex 8, Article 5 of the Convention. |
Он решил продолжить обсуждение этого вопроса на предстоящей сессии в целях достижения консенсуса о принятии соответствующих предложений по поправкам к пункту З статьи 52 и к статье 5 приложения 8 к Конвенции. |
Finally, the Committee mandated the secretariat to prepare a similar Explanatory Note to paragraph 2 of Article 38 regarding transmission of data on exclusions to TIRExB. |
В заключение Комитет поручил секретариату подготовить аналогичную пояснительную записку к пункту 2 статьи 38 в отношении передачи ИСМДП данных об изъятиях. |
Furthermore, by the deletion of the Explanatory Note to Article 38, paragraph 1, the liability may be extended to the transport operator. |
Кроме того, в результате исключения пояснительной записки к пункту 1 статьи 38 ответственность можно возложить и на транспортного оператора. |
Article 4 (3) requires the Government to encourage public and private entities and institutions that generate statistics to use gender-disaggregated data. |
Согласно пункту З статьи 4, правительство должно обязать государственные и частные учреждения представлять статистические данные в разбивке по полу. |
In particular, Article 16, Paragraph 2 stipulates that every citizen of Indonesia has an equal opportunity to apply for public offices with given conditions. |
Согласно пункту 2 статьи 16 этого Закона каждый гражданин Индонезии при соблюдении определенных условий имеет равные возможности для устройства на работу в государственные учреждения. |
According to paragraph 2(a) of Article 9, the work programme of the Technical Committee must be completed within three years of its initiation. |
Согласно пункту 2 а) статьи 9 Техническому комитету предоставлено три года для осуществления намеченной программы работы. |
(b) The explanations and any other additional information submitted by the suspected State Party pursuant to paragraph... of Article... |
Ь) разъяснения и любую другую дополнительную информацию, представленную подозреваемым государством-участником согласно пункту... статьи...; |
Pursuant to paragraph 7 of Article 13, the Conference of the Parties shall at its first meeting adopt the guidance to the financial mechanism. |
Согласно пункту 7 статьи 13, Конференция Сторон на своем первом совещании принимает руководящие указания, предназначенные для механизма финансирования. |
6.18 Article 19(2) commits States Parties to establish appropriate programmes for the prevention of abuse and the treatment of the child victims. |
Согласно пункту 2 статьи 19 государства-участники обязаны разрабатывать соответствующие программы для предупреждения жестокого обращения с детьми. |
Article 1, paragraph 1, of the Constitution provides that equality is a higher value of the legal system to be guaranteed by the authorities. |
Согласно пункту 1 статьи 1 Конституции Испании 1978 года равенство является одной из высших ценностей и гарантируется государством. |
Article 207, paragraph 1, of the Code unequivocally imposed on the employer the responsibility for the safety and health conditions at work. |
Согласно пункту 1 статьи 207 Кодекса, работодатель несет полную ответственность за обеспечение безопасных и здоровых условий труда. |
Cyprus, for its part, had withdrawn its single remaining reservation (to Article 9, paragraph 2 of the Convention) on 28 June 2000. |
В этой связи 28 июня 2000 года Кипр снял свои последние оговорки по пункту 2 статьи 9 Конвенции. |
Prepare a comment to Article 15, paragraph 1 on Customs clearance of tractor units carrying out TIR transports and submit to the TIR Administrative Committee for adoption. |
Подготовка комментария к пункту 1 статьи 15 о таможенной очистке тягачей, осуществляющих перевозки МДП, и представление его Административному комитету для утверждения. |
Consideration of matters arising from reports by High Contracting Parties according to paragraph 4 of Article 13 of the Amended Protocol II |
Рассмотрение вопросов, вытекающих из докладов Высоких Договаривающихся Сторон согласно пункту 4 статьи 13 дополненного Протокола II |
The small group suggests the following alternatives for an amendment of Article 8, para. 5 of the Vienna Convention: |
Группа ограниченного состава предлагает следующие альтернативные варианты поправки к пункту 5 статьи 8 Венской конвенции: |
During the 110th meeting of the Working Party on Customs Questions Affecting Transport, the European Community was invited to submit a document to the secretariat concerning the proposed amendments to Article 4 and the Explanatory Note to Article 8 paragraph 3 of the TIR Convention. |
В ходе сто десятой сессии Рабочей группы по таможенным вопросам, связанным с транспортом, Европейскому сообществу было предложено передать в секретариат документ, касающийся предлагаемых поправок к статье 4 и пояснительной записки к пункту 3 статьи 8 Конвенции МДП. |
Under paragraph 3 of Article 8 of the Constitution of the Portuguese Republic, and Article 189 of the Treaty of Rome, which created the European Community, Regulations are enforced directly in the Portuguese internal legal order without requiring a specific act of transposition. |
Согласно пункту З статьи 8 конституции Португальской Республики и статье 189 Римского договора, в соответствии с которым было создано Европейское сообщество, регламенты имеют юридическую силу в рамках португальской правовой системы и не требуют принятия конкретного решения об их законодательном закреплении. |
Article 24, paragraph 3, of the Charter mandates the Security Council to submit annual reports to the General Assembly, while Article 15 mandates the General Assembly to consider these reports. |
Согласно пункту З статьи 24 Устава Совет Безопасности должен ежегодно представлять Генеральной Ассамблее доклады, а согласно статье 15 Генеральная Ассамблея должна рассматривать эти доклады. |
If Parties wish to apply different provisions for entry into force of amendments to the Kyoto Protocol or Annex B, the CMP will need to adopt amendments to Article 20, paragraphs 4 and 5, and Article 21, paragraph 7. |
Если Стороны пожелают применить другие положения в отношении вступления в силу поправок к Киотскому протоколу или к приложению В, то КС/СС необходимо будет принять поправки к пунктам 4 и 5 статьи 20 и пункту 7 статьи 21. |
Also under this agenda item, the representative of Bangladesh submitted a draft decision on early CFC essential-use exemptions for Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol (hereinafter referred to as "Article 5 Parties"). |
По этому пункту повестки дня представитель Бангладеш представил проект решения относительно предварительных исключений в отношении основных видов применения ХФУ для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола (нижеименуемые как "Стороны, действующие в рамках статьи 5"). |
The High Court in that case held that the limitation on the exercise of Article 21 (1), right to free speech, which section 11 entailed did not conflict with Article 21 (1). |
Рассмотрев это дело, Высокий суд пришел к мнению, что ограничение осуществления положений пункта 1 статьи 21, т.е. права на свободу слова, которое было предусмотрено разделом 11, не противоречит пункту 1 статьи 21. |