| Regarding article 16 (1) of the Convention: | Применительно к пункту 1) статьи 16 Конвенции: |
| Alternatively, a reference could be made to the "national competent authorities", which would be consistent with article 1, paragraph 16. | Также можно было бы включить ссылку на "национальные компетентные органы", что соответствовало бы пункту 16 статьи 1. |
| According to point a paragraph 1 of article 26 of the Law on Education 2005, primary education shall cover 5 school years, from grade 1 to 5. | Согласно пункту 1 статьи 26 Закона об образовании 2005 года начальное образование включает пять лет школьного обучения с первого по пятый классы. |
| Please provide information on measures taken to withdraw the reservation on article 11(2) of the Convention applicable to the Hong Kong Special Administrative Region. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в связи со снятием оговорки к пункту 2 статьи 11 Конвенции применительно к Специальному административному району Гонконг. |
| A total of 69 States had accepted the amendment to article 20 (1) of the Convention concerning the meeting time of the Committee. | Поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, касающуюся продолжительности сессий Комитета, приняли 69 государств. |
| In violation of article 14, paragraph 3 (a), Mr. Qatamish was not informed of the nature and cause of any charges for which he was arrested. | Вопреки пункту З а) статьи 14 г-н Катамиш не был уведомлен о характере и основании обвинений, послуживших причиной его ареста. |
| Amendment to article 20 (1) of the Convention | Поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции |
| The PRC entered a reservation to paragraph 1 of article 29 of the Convention which also applies to the HKSAR. | КНР сделала оговорку к пункту 1 статьи 29 Конвенции, которая также применима к САРГ. |
| The Government is ready to vote in favour of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | Для внесения поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции правительство ДРК готово проголосовать за эту поправку. |
| Amendment to article 20, paragraph 1 | Поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции |
| This concerns a technical amendment to article 8 (6) proposed by Australia in 1992, to which Belgium has no substantive objection. | Речь идет о технической поправке к пункту 6 статьи 8, предложенной Австралией в 1992 году, которая не создает для Бельгии никаких принципиальных проблем. |
| Acceptance of amendment to article 20, paragraph 1 | Принятие поправки к пункту 1 статьи 20 |
| A preliminary draft proposal for a statement on article 2, paragraph 3, was introduced by Mr. Sadi as rapporteur for that statement. | Г-н Валид Сади в качестве докладчика по заявлению по пункту 3 статьи 2 представил предварительное предложение по проекту заявления. |
| As regards the procedure for the fixing of minimum wages, see the information in the reply relating to article 7, paragraph 2(a). | Информация, касающаяся процедуры и установления размеров минимальной заработной платы, содержится в разделе, посвященном пункту 2 а) статьи 7. |
| The replacement of the reservation formulated on paragraph 1, article 16, by an explanatory declaration. | замена оговорки к пункту 1 статьи 16 разъяснительным заявлением. |
| The court found that the International Chamber of Commerce's 1990 CIF incoterm governed by virtue of article 9(2) CISG. | Суд постановил, что согласно пункту 2 статьи 9 КМКТ сделка регулировалась на условиях СИФ Инкотерм Международной торговой палаты 1990 года. |
| Lastly, she trusted that the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention would be ratified by the National Parliament in a timely fashion. | Наконец, она уверена, что поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции приведет к своевременной ее ратификации Национальным парламентом. |
| During our third meeting, the delegation of Jordan made the following suggestion for paragraph 2 of article 18: | Во время нашего третьего заседания делегация Иордании внесла следующее предложение по пункту 2 статьи 18: |
| The amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention concerning the Committee's meeting time has been accepted by 45 States parties. | Поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции, касающаяся продолжительности сессий Комитета, была принята 45 государствами-участниками. |
| Under former article 154, paragraph 2, where a married couple could not agree where the marital home should be, in principle the husband decided. | Согласно прежнему пункту 2 статьи 154, когда супружеская чета не могла договориться, где должен быть семейный дом, в принципе решение принимал муж. |
| Under paragraph 4 of the article, States parties must also designate appropriate authorities to receive notifications and give due publicity of such designation through the relevant RFMO. | Согласно пункту 4 этой же статьи государства-участники обязаны также назначать соответствующий орган для получения уведомлений и надлежащим образом предают гласности информацию о таком назначении через соответствующую РРХО. |
| This procedure is not contrary to article 5, paragraph 1 (e), of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 1950. | Такой порядок не противоречит пункту 1 е) статьи 5 Европейской конвенции о защите прав и основных свобод человека. |
| Q. Provide information, as required by article 3, paragraph 3, on the application of product control measures in accordance with the conditions specified in annex VI. | Q. Просьба представить информацию, согласно пункту 3 статьи 3, о применении регламентирующих мер в отношении продуктов в соответствии с условиями, конкретно указываемыми в приложении VI. Вы, возможно, пожелаете сослаться на свой ответ на вопрос 6 раздела 2, касающийся неэтилированного топлива. |
| The Working Group had further stated that the Commission might wish to note its decision in any explanatory material accompanying article 17, paragraph 2. | Рабочая группа затем заявила, что Комиссия возможно пожелает упомянуть ее решение в любых пояснительных материалах к пункту 2 статьи 17. |
| The Committee welcomes the withdrawal by the State party of its reservation to article 10 (2) and its willingness to consider withdrawing remaining reservations. | Комитет приветствует снятие государством-участником оговорки к пункту 2 статьи 10 и его готовность рассмотреть вопрос о снятии остальных оговорок. |