The CHAIRMAN, referring to article 17, paragraph 3, said that there was an alternative proposal by Portugal in square brackets. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь к пункту 3 статьи 17, указывает, что в нем приведено альтернативное предложение Португалии, заключенное в квадратные скобки. |
Mr. MADRID (Spain) said he supported the changes to article "x", paragraph 4, proposed by the United States and Australia. |
Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что он одобряет изменения к пункту 4 статьи "х", предложенные Соединенными Штатами и Австралией. |
The representative of Ukraine requested clarifications with regard to the second paragraph of article 14 as the wording, style and sense were not very clear. |
Представитель Украины просила представить разъяснения по второму пункту статьи 14, поскольку его формулировка, стиль и смысл не совсем понятны. |
For example, according to paragraph 18 of the report, article 6 of the Constitution stated that "minorities shall be protected by the majority in decision making". |
Например, согласно пункту 18 доклада статья 6 Конституции гласит, что "меньшинства пользуются защитой большинства в процессе принятия решений". |
If extradition is not granted, domestic legislation does not contain an obligation in the terms established in article 5, paragraph 2, of the Convention. |
В случае отсутствия согласия на выдачу внутреннее законодательство не предусматривает каких-либо обязательств по пункту 2 статьи 5 Конвенции. |
Under paragraph 2 of the same article, a remand prisoner can always refer a decision on such solitary confinement to a court. |
Согласно пункту 2 той же статьи, лицо, находящееся в предварительном заключении, имеет право передать вопрос о применении к нему такой меры пресечения на рассмотрение суда. |
The part of the report concerning article 2, paragraph 3, of the Convention was far from clear in respect of orders from a superior officer. |
Часть доклада, относящаяся к пункту 3 статьи 2 Конвенции, содержит неясности относительно приказов вышестоящего начальства. |
Acceptance of the amendment to its article 20, paragraph 1, was also advocated and the adoption of the Optional Protocol welcomed. |
Подчеркивается также принятие поправки к пункту 1 статьи 20 и приветствуется принятие Факультативного протокола. |
Mr. Kiss (Hungary) said that the Government understood the importance of the acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1. |
Г-н Кисс (Венгрия) говорит, что правительство сознает важное значение принятия поправки к пункту 1 статьи 20. |
The segmented vision of women as provided for in State Constitutions is commented in detail in the text of article 4 - 2 of CEDAW. |
Об усеченном изображении роли женщин, которое отражено в конституциях штатов, подробно говорится в комментариях к пункту 2 статьи 4 КЛДЖ. |
Under paragraph 1(a) of article 8 of the Protocol, Parties are required to report annually their levels of national emissions of nitrogen oxides. |
Согласно пункту 1 а) статьи 8 Протокола Стороны обязаны ежегодно сообщать о своих уровнях национальных выбросов окислов азота. |
At the same session CESCR also continued its consideration of its draft general comment on article 2, paragraph 2, of the Covenant. |
На той же сессии КЭСКП также продолжил рассмотрение проекта замечания общего порядка по пункту 2 статьи 2 Пакта. |
There was a great deal of jurisprudence on article 14, paragraph 3, which could not all be reflected in a general comment. |
Имеется обширная судебная практика по пункту З статьи 14, которая не может быть полностью освещена в замечании общего порядка. |
The Committee encourages the State party to continue its preparations for acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проводимую им подготовительную работу в целях принятия поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
In addition, the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention had been accepted domestically and was awaiting action at the international level. |
Кроме того, в ожидании осуществления мер на международном уровне страной принята поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
to article 43 (2) of the Convention |
принятие поправки к пункту 2 статьи 43 Конвенции |
Although the reporting obligations of all States parties include article 1, only some reports give detailed explanations regarding each of its paragraphs. |
Комитет считает весьма желательным, чтобы доклады государств-участников содержали информацию по каждому пункту статьи 1. |
This provision may be compared with article 22, paragraph 3, of the Statute, which stipulates (...). |
Это положение близко к пункту З статьи 22 Статута, которое гласит, что (...). |
Under paragraph 6 of that article, arrested suspects must be questioned within 24 hours of being brought before the police or other investigative body. |
Согласно пункту 6 этой статьи, арестованное по подозрению лицо должно быть допрошено в течение 24 часов после его доставки в полицейский участок или в следственные органы. |
With regard to the second sentence, he believed that a reference to derogation in respect of article 2, paragraph 3, of the Covenant could be avoided. |
Что касается второго предложения, то он считает, что можно избежать ссылки на отступление от обязательств по пункту З статьи 2 Пакта. |
Committee's approach to article 4, paragraph 1 of the Convention |
Подход Комитета к пункту 1 статьи 4 Конвенции |
For example, the State party has an obligation to ensure that educational curricula conform to article 13, paragraph 1, of the Covenant. |
Например, государство-участник обязано обеспечить соответствие учебных программ пункту 1 статьи 13 Пакта. |
Ms. Kwaku noted that, although the requirements of article 9, paragraph 1, had been fully implemented, the report was silent with regard to paragraph 2. |
Г-жа Кваку отмечает, что хотя требования пункта 1 статьи 9 были полностью выполнены, в докладе отсутствует информация по второму пункту. |
At the request of the Commission, the Special Rapporteur subsequently circulated an informal discussion paper summarizing his recommendation for action to be taken on article 14 (c). |
По просьбе Комиссии Специальный докладчик впоследствии распространил неофициальный дискуссионный документ, излагающий его рекомендацию в отношении решения, которое следует принять по пункту с) статьи 14. |
It was thus suggested that the two provisions could be recast in light of the amendment to article 14 (a). |
Поэтому было предложено изменить оба указанных положения с учетом поправки к пункту а) статьи 14. |