Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункту

Примеры в контексте "Article - Пункту"

Примеры: Article - Пункту
For example, two new subparagraphs, (m) and (n), were inserted in the second paragraph of article 31 of the Labour Code (Content of collective agreements) as follows: Так, ко второму пункту ст. о "Содержании коллективного договора" Трудового Кодекса Азербайджанской Республики были добавлены два пункта "н" и "о" нижеуказанного содержания:
in paragraph 1: the spirit if not the letter of article 5, paragraph 1 of the Hamburg Rules should be included in full. по пункту 1: необходимо полностью или дословно воспроизвести пункт 1 статьи 5 Гамбургских правил или по крайней мере передать его дух.
With respect to article 17, paragraph 3, of the Covenant, see the report of the Government of Mexico on food security submitted to the Food and Agriculture Organization of the United Nations in connection with the World Food Summit held in Rome in 1996. Информация по пункту 3 статьи 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах содержится в докладе правительства Мексики о продовольственной безопасности, представленном Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в связи с проведением в ноябре 1996 года в Риме Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия.
According to paragraph 4 of the same article, "a State Party that does not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize offences to which [this] Convention applies as extraditable offences among themselves." Согласно пункту 4 этой же статьи "государство-участник, которое не обусловливает выдачу существованием международного договора, признает преступления, к которым применяется [настоящая] Конвенция в качестве преступлений, которые могут повлечь за собой выдачу, в отношениях между государствами-участниками".
The Principality of Monaco entered a reservation to article 2 (1), (a), specifying that "Monaco reserves the right to apply its own legal provisions concerning the admission of foreigners to the labour market of the Principality." Согласно пункту 1 статьи 2 государства-участники осуждают расовую дискриминацию и обязуются проводить политику ликвидации всех форм расовой дискриминации и способствовать взаимопониманию между "расами".
In view of this, it is suggested that the following clause similar to article 5 (1) of the OECD Model TIEA be added to the United Nations Model Income Tax Treaty, as paragraph 26 (6): В свете вышеизложенного в Типовой договор Организации Объединенных Наций о подоходном налоге предлагается включить в качестве пункта 6 статьи 26 следующую оговорку, аналогичную пункту 1 статьи 5 Типового соглашения ОЭСР об ОИВН:
The Commentary (para. 19.10) on 2005 OECD article 26 (5) confirms, in relevant part, that"(t)he vast majority of OECD member countries" override bank secrecy laws: В соответствующей части Комментария к пункту 5 статьи 26 ОЭСР 2005 года (пункт 19.10) подтверждается, что «подавляющее большинство стран - членов ОЭСР» признают преимущественную силу этой статьи перед законами о сохранении банковской тайны:
and ICRMW, the meaning of which, once modified from an inter-State procedure to a procedure of individual communications, is similar to that of article 48, paragraph 1, subparagraph (f), of the American Convention on Human Rights. Статья 7 основана на МПГПП статьи 41) и МКПТМ статьи 76), и по своему смыслу после изменения межгосударственной процедуры на процедуру индивидуальных сообщений она аналогична пункту 1 f) статьи 48 Американской конвенции о правах человека.
The Committee has established jurisprudence, (Barzhig v. France), that an author need not pursue remedies that are indisputably ineffective, and concludes therefore that Ms. Engelhard's claims are not inadmissible under the Optional Protocol, article 5, Комитет располагает сложившейся правовой практикой (Барзик против Франции), в силу которой автору необязательно продолжать использовать средства правовой защиты, которые неоспоримо неэффективны, и в этой связи он приходит к выводу, что утверждения г-жи Энгельхард приемлемы согласно пункту 2 статьи 5 Факультативного протокола.
While article 13 (2) (c) is formulated on the same lines as article 13 (2) (b), there are three differences between the two provisions. пункта 2 статьи 13 упоминания о профессионально-техническом образовании, то, согласно пункту 2 статьи 6 Пакта и пункту 1 статьи 26 Всеобщей декларации прав человека, ПТО представляет собой составной компонент всех уровней образования, включая высшее образование 11/.
Article 4 (c) of the Convention outlines the obligations of public authorities. Государственные органы всех уровней, включая муниципальный, обязаны следовать этому пункту.
ARTICLE 7, PARAGRAPH 2 СОГЛАСНО ПУНКТУ 2 СТАТЬИ 7
Article 73, paragraph 3 empowers the National Assembly to oversee various spheres of public life. Согласно пункту З статьи 73 Основного закона Национальному собранию предоставляется возможность осуществлять контроль над различными сферами жизни.
No automatic judicial review of detention was provided, in contravention of Article 5(4) of the European Convention on Human Rights. Вопреки пункту 4 статьи 5 Европейской конвенции о защите прав человека мальтийские суды не проводили автоматического рассмотрения правомерности заключения под стражу.
For more details on some of them, please refer to the explanation of Article 7 (c). Подробнее см. разъяснения по пункту с) статьи 7.
Article 16, subparagraph (e), of the Commission's statute authorized it to consult with scientific institutions and experts. Согласно пункту ё) статьи 16 Положения о Комиссии, она уполномочивается обращаться к научным учреждениям и экспертам с просьбами об оказании консультативной помощи.
Article 7, paragraph 3, makes it clear that "persons belonging to communities, peoples or nationalities recognized by the State who live in border areas" are deemed to be Eduadorians by birth. Вместе с тем, согласно пункту З статьи 7 эквадорцами по рождению признаются"... лица, принадлежащие к признанным Эквадором общинам, народам или народностям, проживающим в пределах страны".
In a letter dated 25 July 2006, the French Republic specified that it "consent[ed] to the Court's jurisdiction to entertain the Application pursuant to, and solely on the basis of, said Article 38, paragraph 5". В письме от 25 июля 2006 года Французская Республика указала, что она «признает юрисдикцию Суда в целях рассмотрения заявления согласно пункту 5 статьи 38 или исключительно на его основе».
According to paragraph 16 of Part I of Article 32 of the «On Telecommunications» ukrainian law, telecommunications services are offered as depersonalized and cannot be deciphered after personal request. Обратите внимание! Согласно пункту 16 части 1 статьи 32 Закона Украины «О телекоммуникации», телекоммуникационные услуги, которые предоставляются обезличено (анонимно), расшифровке не подлежат.
Article 21, paragraph 3 (b) stipulates that "no citizen shall be denied admission to any educational institution receiving and from public revenues on the ground only of race, religion, caste or place of birth". Согласно пункту ЗЬ статьи 21: "Ни одному гражданину не может быть отказано в приеме в какое-либо учебное заведение, получающее помощь за счет государственных средств, только по мотивам расы, религии, касты или места рождения".
China Labour Bulletin urged the Government to rescind its current reservation to Article 8, 1. (a) of the ICESCR, which limits workers' freedom of choice concerning trade union membership; and to ratify ICCPR. Организация "Бюллетень по вопросам труда в Китае" настоятельно призвала правительство отозвать его оговорку к пункту 1 а) статьи 8 МПЭСКП, которая ограничивает свободу выбора трудящимися в того или иного профсоюза; и ратифицировать МПГПП2.
Article 49 (6) of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, stipulates that "the Occupying Power shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies". Кроме того, когда такие акты совершаются преднамеренно и в нарушение Конвенций или Протокола, они считаются серьезными нарушениями по пункту 4(a) статьи 85 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающегося защиты жертв международных вооруженных конфликтов.
The learnings listed below are those that relate most specifically to Article 13(1): Приводимые ниже требования к знаниям учащихся имеют самое непосредственное отношение к пункту 1 статьи 13:
Article 9 (1) of the LICV states that special juvenile prosecutors are responsible for the assessment, the investigation and the prosecution of offences of minors. Согласно пункту 1 статьи 9 ЗРПД оценку степени тяжести и расследование правонарушений, совершенных малолетними, а также судебное преследование таких лиц осуществляют специальные следователи по делам несовершеннолетних.
Article 165, which provides that a married woman is domiciled at her husband's home, conflicts with articles 15 (4)9 and 16 (1) (h)10 of the Convention. Статья 165, согласно которой замужняя женщина должна проживать у своего мужа, противоречит пункту 4 статьи 159 и пункту 1 статьи 1610 КЛДЖ.