| The amendment to article 4, paragraph 3, was approved. | Поправка к пункту З статьи 4 утверждается. |
| Here the detailed activities described under each section of article 5 should be borne in mind. | В этой связи необходимо учитывать подробные сведения о соответствующей деятельности, содержащиеся в информации по каждому пункту статьи 5. |
| The reservation to article 20, paragraph 1, remained in force. | Оговорка по пункту 1 статьи 20 по-прежнему остается в силе. |
| Acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention is under consideration. | Вопрос о принятии поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции в настоящее время рассматривается. |
| This subject is amply covered by the information already provided in this report in relation to article 2. | В этом отношении информация, приведенная в настоящем докладе по статье 2 Конвенции, подробно освещает этот вопрос и содержит достаточный ответ по данному пункту. |
| In line with paragraph 14 of article 18, most countries reported that their legislation required requests to be made in writing. | Применительно к пункту 14 статьи 18 большинство стран сообщили, что их законодательство требует представления письменных просьб. |
| The same information is required to be provided to any member of the public upon request under paragraph (5) of the article. | Согласно пункту 5 данной статьи, эту же информацию необходимо предоставлять любому представителю общественности по запросу. |
| See the guidance to article 32 (4) in paragraphs... above). | См. указания к пункту 4 статьи 32 в пунктах... выше). |
| CEDAW urged Singapore to withdraw its reservation to article 11, paragraph 1, and to adopt effective measures to eliminate occupational segregation. | Комитет настоятельно призвал Сингапур снять оговорку к пункту 1 статьи 11 и принять эффективные меры по ликвидации производственной сегрегации. |
| Subject to the following reservation to article 5, paragraph 2: ... | Подлежит следующей оговорке к пункту 2 статьи 5: ... |
| The Task Force agreed with the procedure proposed by the Chair for developing an appropriate means of reporting on article 3, paragraph 7. | Целевая группа согласовала предложенную Председателем процедуру для разработки соответствующих средств представления отчетности по пункту 7 статьи 3. |
| If so, she invited the delegation to comment on the consistency of that belief with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | Если это так, то оратор предлагает членам делегации высказаться относительно соответствия такого мнения пункту З статьи 2 Пакта. |
| According to the compromise, States parties are protected after ratification in accordance with paragraph 5 of article 121. | В соответствии с этим компромиссным решением после ратификации государства-участники находятся под защитой согласно пункту 5 статьи 121. |
| The provisions of the UNCAC on mutual legal assistance have direct application by virtue of article 5, paragraph 4, of the Bulgarian Constitution. | Положения Конвенции, касающиеся взаимной правовой помощи, имеют прямое применение согласно пункту 4 статьи 5 Конституции Болгарии. |
| Australia welcomed the lifting of the state of emergency and Algeria's withdrawal of reservation to article 9, paragraph 2, of CEDAW. | Австралия приветствовала отмену чрезвычайного положения и снятие Алжиром оговорки к пункту 2 статьи 9 КЛДЖ. |
| He emphasizes that Spain entered no reservation to article 14, paragraph 5, on ratifying the Covenant. | Он подчеркивает, что Испания в момент ратификации Пакта не сделала оговорок к пункту 5 статьи 14. |
| Firstly, the Supreme Court judges harboured preconceptions about the trial, in violation of article 14 (1). | Во-первых, у судей Верховного суда сложились предубеждения в отношении судебного разбирательства вопреки пункту 1 статьи 1423. |
| According to the first paragraph of article 203 of the Labour Code, no authorization is necessary to form a union. | Создание профсоюзов не требует предварительной санкции согласно пункту 1 статьи 203 Трудового кодекса. |
| Lastly, Kazakhstan supported the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | В заключение следует отметить, что Казахстан поддерживает поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| Paragraph 3 of article 26 contains provisions that limit the obligation of the requested State under paragraph 1. | Пункт 3 статьи 26 содержит положения, ограничивающие обязательство запрашиваемого государства согласно пункту 1. |
| The Working Group stressed that a measure of that nature may be contrary to article 16, paragraph 3, of the Declaration. | Рабочая группа подчеркнула, что меры подобного характера могут противоречить пункту З статьи 16 Декларации. |
| This concerns article 7, paragraph 1(a), of these two protocols. | Это относится к пункту 1 а) статьи 7 этих двух протоколов. |
| Civil society organizations, however, attached great importance to withdrawing the reservations, especially in relation to article 9.2 of the Convention. | Однако организации гражданского общества придают большое значение снятию этих оговорок, и, в частности оговорки к пункту 2 статьи 9 Конвенции. |
| China stated that an opt-out approach should not be applied to article 2, paragraph 1, of the Covenant. | Китай отметил, что подход, предусматривающий автоматический режим, не должен применяться к пункту 1 статьи 2 Пакта. |
| For example, there was no clear need to maintain the reservation to article 14, paragraph 7, of the Covenant. | К примеру, нет никаких однозначных оснований для сохранения оговорки по пункту 7 статьи 14 Пакта. |