Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункту

Примеры в контексте "Article - Пункту"

Примеры: Article - Пункту
Without prejudice to the provisions of sub-Article 2 of Article 90, believers may establish institutions of religious education and administration in order to propagate and organize their religion. Без ущерба пункту 2 Статьи 90 верующие имеют право учреждать институты религиозного образования и управления с целью распространения и организации своей религии.
Pursuant to sub-Article 5 of Article 34 the House of Peoples' Representatives and State Councils can establish or give official recognition to religious and customary courts. Согласно пункту 5 статьи 34 Палата народных представителей и совет штатов уполномочены учреждать и официально признавать религиозные суды и суды обычного права.
In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. По его мнению, наличие ссылок на более чем одну дату противоречит пункту 1 статьи 5 Конвенции.
In such cases, the secretariat may also consider information received from bodies or agencies having observer status under paragraph 8 of Article 19 of the Convention. В таких случаях секретариат может также рассматривать информацию, полученную от органов или учреждений, имеющих согласно пункту 8 статьи 19 Конвенции статус наблюдателя.
In accordance with paragraph 2 of the Article 11 of the AGC, Latvia proposed that the line E 75 be extended as indicated in the proposal above. Согласно пункту 2 статьи 11 СМЖЛ Латвия предложила удлинить железнодорожную линию Е 75 в соответствии с изложенной выше формулировкой.
The TIRExB tentatively agreed on the following wording of a new comment to Article 15, paragraph 1: ИСМДП в предварительном порядке согласовал следующую формулировку нового комментария к пункту 1 статьи 15:
According to paragraph 1 of Article 10, transactions shall be deemed suspicious when showing one of the following signs: Согласно пункту 1 статьи 10, операция признается подозрительной, если присутствует один из следующих признаков:
Article 14, paragraph 1: Under this paragraph, the carrier assumes the role of the port. Пункт 1 статьи 14: Согласно данному пункту перевозчик принимает на себя функции порта.
Following completion of the inquiry the Australian Government may, if appropriate, review Australia's reservation to Article 11(2). По итогам этого исследования правительство Австралии может при необходимости пересмотреть оговорки Австралии по пункту 2 статьи 11.
Spain has set in motion, but not yet completed, the process of ratification of the amendment to Article 20, paragraph 1, of the Convention. Испания начала процесс ратификации поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции, однако пока не завершила его.
Comment to Article 1 (o) Комментарий к пункту о) статьи 1
Article 3, paragraph 4, activities Виды деятельности согласно пункту 4 статьи 3
Hence the Commentary on paragraph 1 of Article 8 (alternative A) is relevant insofar as aircraft are concerned. Поэтому комментарий к пункту 1 статьи 8 (вариант А) сохраняет силу только в части, относящейся к воздушным судам.
The GEF shall also be available to meet the agreed full costs of activities described in Article 12, paragraph 1, of the UNFCCC. ГЭФ также будет в полном объеме покрывать согласованные затраты на осуществление деятельности, согласно пункту 1 статьи 12 РКИК ООН.
Article 12, paragraph 1, states that, "Youth have the right to make conscientious objection towards obligatory military service". Согласно пункту 1 статьи 12 этой конвенции "молодые люди имеют право на сознательный отказ от прохождения обязательной воинской службы".
Background of Article 8, paragraph 2 Предпосылки, относящиеся к пункту 2 статьи 8
Constitution, Article 26 paragraph 1 gives every citizen the right to work in accordance with his/her capacities. согласно пункту 1 статьи 26 Конституции каждому гражданину предоставляется право на трудовую деятельность в соответствии с его/ее возможностями.
The special mission to Bermuda had revealed that no action whatsoever had been taken with regard to Article 73 b of the Charter. Специальная миссия на Бермуды показала, что не было предпринято никаких действий согласно пункту Ь) статьи 73 Устава.
On the word "failure", the comment on Article 8(2) applies here, too. Что касается слова "невыполнение", то замечание по статье 8(2) относится и к этому пункту.
Article 31, paragraph 2, stipulates that all citizens of Liechtenstein shall be eligible for public office, subject to compliance with the applicable legal provisions. Согласно пункту 2 статьи 31 к государственным должностям имеют доступ все граждане Лихтенштейна при условии, что они удовлетворяют требованиям применимых правовых положений.
Article 28(2) allows the procuring entity to modify the documents at any time prior to the deadline for submission of tenders. Согласно пункту 2 статьи 28 в любое время до истечения окончательного срока представления тендерных заявок закупающая организация может изменить тендерную документацию.
Article 9, paragraph 1, of the Convention promotes the use of documents aligned on the United Nations layout key. Согласно пункту 1 статьи 9 Конвенции поощряется использование документов, составленных в соответствии с образцом-формуляром Организации Объединенных Наций.
Article 54 (3) provides for the pregnant woman, who works continuously standing, to rest 20 minutes every three hours. Согласно пункту З статьи 54 беременные женщины, которые вынуждены стоя выполнять свою работу, имеют право на 20-минутный перерыв через каждые три часа.
This was the first time a regional workshop such as this dealt with issues relating to Article 10 (e) of the Kyoto Protocol. Это стало первым случаем, когда на региональном совещании, подобном этому, были рассмотрены вопросы, относящиеся к пункту е) статьи 10 Киотского протокола.
Article 46 (2) prescribes that persons under 18 shall not be taken into custody without hearing a social welfare authority or the Ombudsman for Aliens. Согласно пункту 2 статьи 46, лица в возрасте до 18 лет могут заключаться под стражу лишь после того, как будет заслушан представитель соответствующего органа социального попечения или омбудсмен по делам иностранцев.