It does not mention nomination lists, because nomination applications are submitted under the Elections Law in effect in Yemen. |
В ней не упоминаются списки кандидатов, поскольку заявления о выдвижении представляются на основании действующего в Йемене Закона о выборах. |
However, the incidents in Yemen during 2011 have delayed the implementation of some of these policies. |
Однако происходившие в Йемене на протяжении 2011 года события повлекли задержку с реализацией некоторых из этих политических установок. |
General indicators Table 15 below concerns general education indicators in Yemen. |
В таблице 15, ниже, представлены показатели общего образования в Йемене. |
There are 71 technical and vocational institutes in Yemen. |
В Йемене действуют 71 технический институт и профессионально-техническое учебное заведение. |
There only 20 health profession colleges in Yemen. |
в Йемене действуют лишь 20 колледжей, осуществляющих подготовку по медицинским специальностям; |
It is clear that Yemen's agricultural land is being inefficiently exploited. |
Представляется очевидным, что земли сельскохозяйственного назначения эксплуатируются в Йемене неэффективно. |
Nonetheless, the HIV/AIDS problem continues to grow in Yemen. |
Проблема ВИЧ/СПИДа в Йемене продолжает тем не менее усугубляться. |
The Yemeni Government has adopted many measures to combat, prevent and control the spread of malaria in Yemen. |
Правительство Йемена приняло множество мер по борьбе с малярией, по ее предотвращению и контролю распространения в Йемене. |
Members of the international organizations operating in Yemen also participated in the meetings. |
Участие в этих заседаниях принимали также члены международных организаций, работающих в Йемене. |
National's Committee, Annual Report on the Situation of Women in Yemen, 2010. |
Национальный комитет, годовой доклад о положении женщин в Йемене, 2010 год. |
World Bank reports on poverty levels in Yemen, 2007. |
Доклад Всемирного банка об уровне бедности в Йемене, 2007 год. |
Montenegro shared the concerns of the Human Rights Committee about the imposition of the death penalty for minors in Yemen. |
Черногория разделила обеспокоенность, выраженную Комитетом по правам человека, в отношения вынесения несовершеннолетним смертных приговоров в Йемене. |
Somalia paid particular attention to social cohesion and stability in Yemen because they had a direct impact on Somalia. |
Сомали уделила особое внимание социальной сплоченности и стабильности в Йемене, поскольку это оказывает непосредственное воздействие на Сомали. |
It also attended many of the activities carried out by Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Yemen. |
ИУЦПЧ также участвовал во многих мероприятиях, проводившихся в Йемене Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ). |
Particular concern was expressed with respect to reports of the use of anti-personnel mines in Yemen. |
Особая озабоченность была выражена в связи с сообщениями о применении противопехотных мин в Йемене. |
The Working Group on Arbitrary Detention noted that it had adopted several opinions of a similar nature on cases in Yemen. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила, что она приняла по делам о произвольном задержании в Йемене ряд заключений аналогичного характера. |
UNCT noted that women and girls in Yemen faced widespread domestic violence and discrimination in law and practice. |
СГООН отметила, что женщины и девочки в Йемене сталкиваются с широко распространенным насилием в семье и с дискриминацией де-юре и де-факто. |
JS2 was concerned about the violent repression of peaceful pro-reform demonstrations which became a common feature in Yemen in 2011. |
Авторы СП2 были обеспокоены насильственным разгоном мирных демонстраций в поддержку реформ, которые получили широкое распространение в Йемене в 2011 году. |
The cluster engaged several humanitarian and private-sector partners to support operations in the Sahel, Somalia, South Sudan and Yemen. |
Кластер обеспечил участие нескольких гуманитарных и частных партнеров в поддержке операций в Йемене, Сахеле, Сомали и Южном Судане. |
Energy export revenues, both in crude oil and in liquefied natural gas, sustained the domestic demand in Yemen from falling further. |
Поступления от экспорта энергоносителей и сжиженного природного газа подпитывали внутренний спрос в Йемене и предотвратили его дальнейший спад. |
This included supporting the drafting of transitional justice laws, in particular in Libya, Tunisia and Yemen. |
Эта работа включала в себя оказание содействия разработке законов об отправлении правосудия в переходный период, в частности в Ливии, Тунисе и Йемене. |
Lady, I worked Yemen, Athens and Cairo. |
Да я работал в Йемене, Афинах и Каире... |
Last time dad heard from him, he was still in Yemen. |
Последний раз отец получил от него известие, когда он все ещё был в Йемене. |
From Qatar, we could reach UAE, Yemen, Saudi Arabia, if... |
Из Катара мы можем достать цели в ОАЭ, Йемене, Саудовской Аравии, если... |
About four years ago we were in Yemen. |
Около четырех лет назад... мы были в Йемене. |