| It does not mention nomination lists, because nomination applications are submitted under the Elections Law in effect in Yemen. | В ней не упоминаются списки кандидатов, поскольку заявления о выдвижении представляются на основании действующего в Йемене Закона о выборах. |
| However, the incidents in Yemen during 2011 have delayed the implementation of some of these policies. | Однако происходившие в Йемене на протяжении 2011 года события повлекли задержку с реализацией некоторых из этих политических установок. |
| General indicators Table 15 below concerns general education indicators in Yemen. | В таблице 15, ниже, представлены показатели общего образования в Йемене. |
| There are 71 technical and vocational institutes in Yemen. | В Йемене действуют 71 технический институт и профессионально-техническое учебное заведение. |
| There only 20 health profession colleges in Yemen. | в Йемене действуют лишь 20 колледжей, осуществляющих подготовку по медицинским специальностям; |
| It is clear that Yemen's agricultural land is being inefficiently exploited. | Представляется очевидным, что земли сельскохозяйственного назначения эксплуатируются в Йемене неэффективно. |
| Nonetheless, the HIV/AIDS problem continues to grow in Yemen. | Проблема ВИЧ/СПИДа в Йемене продолжает тем не менее усугубляться. |
| The Yemeni Government has adopted many measures to combat, prevent and control the spread of malaria in Yemen. | Правительство Йемена приняло множество мер по борьбе с малярией, по ее предотвращению и контролю распространения в Йемене. |
| Members of the international organizations operating in Yemen also participated in the meetings. | Участие в этих заседаниях принимали также члены международных организаций, работающих в Йемене. |
| National's Committee, Annual Report on the Situation of Women in Yemen, 2010. | Национальный комитет, годовой доклад о положении женщин в Йемене, 2010 год. |
| World Bank reports on poverty levels in Yemen, 2007. | Доклад Всемирного банка об уровне бедности в Йемене, 2007 год. |
| Montenegro shared the concerns of the Human Rights Committee about the imposition of the death penalty for minors in Yemen. | Черногория разделила обеспокоенность, выраженную Комитетом по правам человека, в отношения вынесения несовершеннолетним смертных приговоров в Йемене. |
| Somalia paid particular attention to social cohesion and stability in Yemen because they had a direct impact on Somalia. | Сомали уделила особое внимание социальной сплоченности и стабильности в Йемене, поскольку это оказывает непосредственное воздействие на Сомали. |
| It also attended many of the activities carried out by Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Yemen. | ИУЦПЧ также участвовал во многих мероприятиях, проводившихся в Йемене Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ). |
| Particular concern was expressed with respect to reports of the use of anti-personnel mines in Yemen. | Особая озабоченность была выражена в связи с сообщениями о применении противопехотных мин в Йемене. |
| The Working Group on Arbitrary Detention noted that it had adopted several opinions of a similar nature on cases in Yemen. | Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила, что она приняла по делам о произвольном задержании в Йемене ряд заключений аналогичного характера. |
| UNCT noted that women and girls in Yemen faced widespread domestic violence and discrimination in law and practice. | СГООН отметила, что женщины и девочки в Йемене сталкиваются с широко распространенным насилием в семье и с дискриминацией де-юре и де-факто. |
| JS2 was concerned about the violent repression of peaceful pro-reform demonstrations which became a common feature in Yemen in 2011. | Авторы СП2 были обеспокоены насильственным разгоном мирных демонстраций в поддержку реформ, которые получили широкое распространение в Йемене в 2011 году. |
| The cluster engaged several humanitarian and private-sector partners to support operations in the Sahel, Somalia, South Sudan and Yemen. | Кластер обеспечил участие нескольких гуманитарных и частных партнеров в поддержке операций в Йемене, Сахеле, Сомали и Южном Судане. |
| Energy export revenues, both in crude oil and in liquefied natural gas, sustained the domestic demand in Yemen from falling further. | Поступления от экспорта энергоносителей и сжиженного природного газа подпитывали внутренний спрос в Йемене и предотвратили его дальнейший спад. |
| This included supporting the drafting of transitional justice laws, in particular in Libya, Tunisia and Yemen. | Эта работа включала в себя оказание содействия разработке законов об отправлении правосудия в переходный период, в частности в Ливии, Тунисе и Йемене. |
| Lady, I worked Yemen, Athens and Cairo. | Да я работал в Йемене, Афинах и Каире... |
| Last time dad heard from him, he was still in Yemen. | Последний раз отец получил от него известие, когда он все ещё был в Йемене. |
| From Qatar, we could reach UAE, Yemen, Saudi Arabia, if... | Из Катара мы можем достать цели в ОАЭ, Йемене, Саудовской Аравии, если... |
| About four years ago we were in Yemen. | Около четырех лет назад... мы были в Йемене. |