Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
In Yemen, work- and descent-based discrimination affects the Akhdam ("servant" or "the marginalized ones") social group. В Йемене существует дискриминация по виду занятий и родовому происхождению в отношении социальной группы ахдам ("слуги" или "маргинализованные лица").
In a further briefing on 23 June, the Special Adviser briefed the Council about another round of talks he had held in Yemen. В ходе еще одного брифинга, состоявшегося 23 июня, Специальный советник проинформировал членов Совета о еще одном раунде переговоров, которые он провел в Йемене.
Insecurity and targeted threats against United Nations and partner staff continued to pose significant challenges to operations, particularly in Afghanistan, Pakistan, Somalia, Sudan and Yemen. Небезопасная обстановка и конкретные угрозы в адрес Организации Объединенных Наций и персонала ее партнеров продолжали создавать значительные препятствия для осуществления деятельности, особенно в Афганистане, Йемене, Пакистане, Сомали и Судане.
In Yemen, about 50 (mostly international) UNV volunteers worked with refugees and internally displaced persons, interviewing, managing databases, facilitating resettlement and conducting site visits. В Йемене примерно 50 (в своем большинстве международных) добровольцев Организации Объединенных Наций работали с беженцами и вынужденными переселенцами, проводя с ними беседы, ведя базы данных, содействуя расселению и совершая выезды на места.
Examination of Yemen's economic, social, educational and health-related situation reveals that the members of most social strata are characterized by similar living conditions. Изучение ситуации в Йемене с точки зрения экономики, общественной жизни, образования и здравоохранения указывает на то, что члены большинства социальных слоев общества имеют примерно одинаковые условия жизни.
In Yemen and other countries of the region, several programmes focus on women-specific training, capacity development and employment schemes to support family resilience. В Йемене и других странах региона несколько программ направлены на профессиональную подготовку женщин, развитие их потенциала и создание возможностей для занятости в целях повышения выживаемости семьи.
The mission was conducted in close coordination with the United Nations Resident Coordinator in Yemen, whose support throughout the mission was highly appreciated. З. Миссия осуществлялась в тесном взаимодействии с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Йемене, которому УВКПЧ выражает глубокую признательность за оказанную помощь на протяжении всего визита.
For example, the Yemen joint socio-economic needs assessment was conducted under the framework of post-conflict needs assessments, informing the Government's prioritization process. Например, совместная оценка социально-экономических потребностей в Йемене проводилась в рамках оценок потребностей в постконфликтный период, и полученная в результате информация использовалась правительством в процессе определения приоритетных задач.
Many copies of the booklet were distributed in the national, regional and international conferences conducted inside or outside Yemen and were handed to researchers and media. Экземпляры данной брошюры активно распространялись во время национальных, региональных и международных конференций, проходивших в Йемене и за его пределами, и раздавались исследователям и представителям средств массовой информации.
Round-table discussions and conferences on various aspects of volunteerism took place in Mali, Nicaragua, Pakistan, Papua New Guinea, Uzbekistan, Yemen and elsewhere. Круглые столы и конференции по различным аспектам движения добровольцев прошли в Йемене, Мали, Никарагуа, Пакистане, Папуа - Новой Гвинее, Узбекистане и других странах.
Yemen had also created a Supreme Council for Motherhood and Childhood, a Ministry of Human Rights, and departments within other relevant ministries. Кроме того, в Йемене учрежден Высший совет по охране материнства и детства, а также Министерство по правам человека и соответствующие департаменты при различных министерствах.
She wished to know what provisions could be invoked in Yemen to combat such practices and what penalties were imposed on parents who smuggled their children. Она хотела бы знать, какие положения можно применять в Йемене для борьбы с такой практикой и какие меры наказания налагаются на родителей, которые тайно вывозят своих детей.
This Department was established to serve as a link between international human rights organizations abroad and governmental and non-governmental organizations in Yemen. Этот Департамент был создан для того, чтобы выполнять функцию связующего звена между международными правозащитными организациями, работающими за границей, и правительственными и неправительственными организациями в Йемене.
The Vice Foreign Minister however, added that his Government would appreciate international support to address the health needs and unemployment situation of Somali refugees in Yemen. При этом заместитель министра иностранных дел отметил, что правительство его страны будет признательно международному сообществу за помощь по удовлетворению медицинских нужд сомалийских беженцев в Йемене и решению вопроса их занятости.
The participants considered that the approach adopted for addressing the situation in Yemen, based on the dialogue between the authorities and the opposition, can be applied to similar situations in the region. Участники выразили мнение, что использованный при рассмотрении ситуации в Йемене подход, основанный на диалоге власти и оппозиции, может применяться и к другим подобным региональным ситуациям.
They also included the provision of similar support to several of the country programmes of UNODC, in Afghanistan, Bolivia (Plurinational State of), Indonesia, Kyrgyzstan, Viet Nam and Yemen. Они также предусматривали оказание аналогичной поддержки ряду страновых программ ЮНОДК в Афганистане, Боливии (Многонациональное Государство), Индонезии, Кыргызстане, Вьетнаме и Йемене.
Briefings will continue to be provided every 60 days to the Security Council on developments in Yemen as requested by the Council in resolution 2051 (2012). В соответствии с просьбой Совета, содержащейся в резолюции 2051 (2012) Совету Безопасности будут и впредь каждые 60 дней представляться брифинги о событиях в Йемене.
In Yemen, the Children's Parliament has democratically elected representatives from all governorates and includes orphans, children with disabilities and young people belonging to marginalized groups. В Йемене в детский парламент демократическим путем были избраны представители всех мухафаз, в том числе сироты, инвалиды и молодые люди из социально неблагополучных групп.
The situations in Yemen and Syria were also under the active consideration of the Council in a number of briefings and in consultations of the whole. Ситуации в Йемене и в Сирии также активно обсуждались в Совете в ходе ряда брифингов и консультаций полного состава.
Furthermore, I welcome the opening of a comprehensive national dialogue in Yemen; we hope that it will attain its goal of implementing the provisions of the Gulf Initiative and its executive mechanisms. Кроме того, я приветствую начало всеобъемлющего национального диалога в Йемене; мы надеемся, что он достигнет своей цели, состоящей в реализации Инициативы стран Залива и механизмов ее осуществления.
Council members shared the concern raised by the Special Adviser regarding ongoing attempts to undermine the transition process and, recalling resolution 2051 (2012), stressed the need for the Council to continue to closely follow the situation in Yemen. Члены Совета разделили озабоченность, выраженную Специальным советником по поводу продолжающихся попыток подорвать переходный процесс, и, сославшись на резолюцию 2051 (2012), подчеркнули необходимость тщательного отслеживания Советом положения в Йемене.
The signing of the GCC Initiative and Implementation Mechanism in November 2011 leading to a peaceful transfer of power in Yemen marks a critical milestone in the history of the country. Подписание инициативы ССЗ и Механизма осуществления в ноябре 2011 года, позволившее обеспечить мирную передачу власти в Йемене, знаменует собой чрезвычайно важную веху в истории страны.
In Yemen, OHCHR and the United Nations Development Programme provided support to the Land and Dismissals Commissions through the creation of a database that allows the registration of claims, the analysis of cases and the protection of documentation. В Йемене УВКПЧ и Программа развития Организации Объединенных Наций оказали поддержку комиссиям по земельным вопросам и увольнениям путем создания базы данных, позволяющей регистрировать претензии, анализировать обстоятельства каждого дела и сохранять документацию.
Despite the expected limited presence in Yemen of the Panel of Experts, the renting of armoured vehicles was deemed to be uneconomical owing to unfavourable rental rates on the local market. Хотя ожидается, что непосредственно в Йемене будут работать всего несколько экспертов, брать бронированные автомобили в аренду представляется нецелесообразным из-за невыгодных ставок арендной платы на местном рынке.
UNHCR supported the adoption of national policies or legislation in Afghanistan, Nigeria and Yemen, and is supporting legislative drafting in the Democratic Republic of the Congo and Georgia. УВКБ поддержало принятие национальной стратегии или законодательства в Афганистане, Нигерии и Йемене и в настоящее время оказывает поддержку разработке законодательных актов в Демократической Республике Конго и Грузии.