Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
They encouraged all parties in Yemen to remain engaged in dialogue to ensure that the Gulf Cooperation Council's transition timetable was adhered to as closely as possible. Они рекомендовали всем сторонам в Йемене продолжать диалог в целях обеспечения как можно более строгого соблюдения графика переходного процесса, определенного Советом сотрудничества стран Залива.
On 24 April, the Council was briefed, in consultations on the whole, by the Special Adviser on the situation in Yemen. 24 апреля Специальный советник выступил в Совете на консультациях полного состава с сообщением о положении в Йемене.
In Yemen, the risk of the virus spreading was elevated because of the high flows of Somali migrants and refugees and a drop in immunization coverage over the past two years. В Йемене имелся повышенный риск распространения вируса ввиду значительного притока сомалийских мигрантов и беженцев и уменьшения охвата иммунизацией за последние два года.
Noting that lessons should be learned from the successes and failures of the Council, another speaker commented on why the transition in Yemen was proceeding so much more smoothly than the one in Libya. Отметив, что следует извлечь уроки из достижений и неудач Совета, еще один оратор прокомментировал причины, по которым переходный процесс в Йемене происходит более планомерно, чем в Ливии.
In Yemen, a skilful United Nations mediator, backed by a relatively small international presence on the ground, had managed to engage the key stakeholders in a sustained dialogue with strong and consistent political support from the Security Council. В Йемене опытный посредник Организации Объединенных Наций при содействии относительно небольшого штата международных сотрудников на местах сумел вовлечь ключевые заинтересованные стороны в постоянный диалог при твердой и последовательной политической поддержке со стороны Совета Безопасности.
By the end of 2011, the United States was reported to have conducted 29 strikes in Yemen by means of remotely piloted aircraft, although the Special Rapporteur has not yet been able to confirm the figure. До конца 2011 года Соединенные Штаты, по сообщениям, нанесли в Йемене 29 ударов с помощью беспилотных летательных аппаратов, хотя пока Специальный докладчик не может подтвердить это число.
He adds that, considering the extremely violent and unstable situation in Yemen, his wife and their son would be at an imminent risk of suffering serious harm as well. Он добавляет, что, учитывая крайне взрывоопасную и нестабильную ситуацию в Йемене, его жене и их сыну также будет грозить неминуемая опасность причинения серьезного ущерба.
Furthermore, due to his detention in Yemen after the demonstration of 21 May 2009, it is very likely that he is known to the Yemeni authorities and will therefore be identified by them upon arrival. Кроме того, из-за его содержания под стражей в Йемене после демонстрации 21 мая 2009 года очень вероятно, что он известен йеменским властям и поэтому будет опознан ими по прибытии.
The Director also provided an update on other situations in the region, including Mali and Yemen, and urged that the Committee not lose sight of the needs of these operations. Директор также представил обновленную информацию о других ситуациях в регионе, включая положение в Мали и Йемене, и настоятельно призвал Комитет не упускать из виду потребности этих операций.
The issue of birth registration is considered one of the main challenges for the enjoyment of rights by children in Yemen such as the right to fair trial and protection from death penalty. Регистрация рождений считается одной из основных проблем в области осуществления прав детей в Йемене, в частности права на справедливый судебный процесс и защиту от смертной казни.
In line with her previous recommendations and based on the observations of her Office in Yemen, the High Commissioner: В русле ее предыдущих рекомендаций и основываясь на наблюдениях отделения УВКПЧ в Йемене, Верховный комиссар:
In Yemen, strengthening of the electoral authority led to elections, in February 2012, in which 60 per cent of eligible voters cast ballots. В Йемене укрепление избирательных органов способствовало проведению выборов в феврале 2012 года, в которых приняли участие 60 процентов избирателей, имеющих право голоса.
Improved economic and political conditions in the Sudan and Yemen, following severe economic contractions in the last two years, account for much of this improvement. Это во многом связано с улучшением экономической и политической обстановки в Судане и Йемене, где в течение двух лет отмечалось существенное сокращение масштабов экономики.
In addition, new emplacements of anti-personnel mines by armed non-State actors were recorded in the following six (6) countries: Afghanistan, Colombia, India, Myanmar, Pakistan and Yemen. Кроме того, зафиксировано новое применение противопехотных мин вооруженными негосударственными субъектами в следующих шести (6) странах: Афганистане, Индии, Йемене, Колумбии, Мьянме и Пакистане.
A total of $200 million had already been approved by the Assembly for recosting, in addition to the funding for new mandates, including the special political missions in Yemen and the Sahel. Пересчет затрат на общую сумму 200 млн. долл. США уже был одобрен Ассамблеей в дополнение к финансированию новых мандатов, включая специальные политические миссии в Йемене и Сахеле.
At the regional level, the European Union was pursuing comprehensive counter-terrorism strategies with its partners, in particular in the Sahel region, the Horn of Africa, Yemen and Pakistan. На региональном уровне Европейский союз осуществляет всеобъемлющие контртеррористические стратегии вместе со своими партнерами, в частности в Сахельском регионе, на Африканском Роге, в Йемене и Пакистане.
Tunisia welcomed the efforts to investigate the crimes of the past, the approval to establish an independent human rights institution and the opening of an OHCHR office in Yemen. Тунис с удовлетворением отметил усилия по расследованию совершенных в прошлом преступлений, одобрение создания независимого правозащитного учреждения и открытие бюро УВКПЧ в Йемене.
Completion of process to meet economic priorities for the transition and to implement projects for the Transitional Programme for Development in Yemen; завершение выполнения экономических приоритетов переходного периода и проектов, содержащихся во временной программе развития в Йемене;
Ongoing smuggling of weapons in Yemen and increase in the number of weapons in public circulation; непрекращающаяся контрабанда оружия в Йемене и его широкое распространение среди населения;
The Food and Agriculture Organization of the United Nations noted that in Yemen the ownership and exploitation of land and water were controlled by the more influential sectors of society. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций отметила, что владение и пользование землей и водой в Йемене контролируются наиболее влиятельными кругами в обществе.
So how does it feel to be Hetty's asset in Yemen? И каково это быть агентом Хэтти в Йемене?
This has contributed to the asymmetric nature of conflict in places such as Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Pakistan, Somalia, the Sudan and Yemen. В результате конфликты, например в Афганистане, Демократической Республике Конго, Йемене, Пакистане, Сомали и Судане, приобрели ассиметричный характер.
The Committee is deeply concerned about the widespread manifestations of discrimination in Yemen against disadvantaged and marginalized individuals and groups, in particular women, which are often of a structural nature. Комитет глубоко обеспокоен широким распространением в Йемене дискриминации в отношении уязвимых и маргинализованных лиц и групп, в частности женщин, которая часто носит структурный характер.
In Yemen, 80 per cent of women in urban areas have access to primary health care compared to 25 per cent of rural women. В Йемене доступ к услугам первичного медико-санитарного обслуживания имеют 80 процентов женщин в городских районах по сравнению с 25 процентами сельских женщин.
Partnerships with academic institutions also had a positive out come, such as in Yemen, where the University of Sana'a initiated the development of a refugee law course. Позитивные результаты были достигнуты благодаря партнерским отношениям с академическими институтами, например в Йемене, где университет Саны приступил к разработке учебного курса по беженскому праву.