Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
In Yemen, the delegation was received by the Prime Minister, the Minister of Interior, the Minister for Legal and Parliamentarian Affairs, the Director of the Presidential Office, the Governor of Aden and the General Coordinator of the Supreme National Committee on Human Rights. В Йемене делегация была принята премьер-министром, министром внутренних дел, министром по делам законодательства и по парламентским делам, директором канцелярии президента, губернатором Адена и генеральным координатором Верховного национального комитета по правам человека.
At UNFPA Yemen, the Board reviewed the frequency of the programme steering committee meetings and noted that there had been five meetings proposed during the period January 2008 to the end of September 2009. Комиссия рассмотрела периодичность заседаний Руководящего комитета по программам в отделении ЮНФПА в Йемене и отметила, что в период с января 2008 года по конец сентября 2009 года было предложено провести пять заседаний.
Welcoming the engagement of the Gulf Cooperation Council, and reaffirming the support of the Security Council for the GCC's efforts to resolve the political crisis in Yemen, приветствуя участие Совета сотрудничества государств Залива и подтверждая поддержку Советом Безопасности усилий Совета сотрудничества стран Залива по урегулированию политического кризиса в Йемене,
Stressing that the best solution to the current crisis in Yemen is through an inclusive and Yemeni-led political process of transition that meets the legitimate demands and aspirations of the Yemeni people for change, подчеркивая, что наилучший выход из нынешнего кризиса в Йемене заключается в организации всеобъемлющего и ведомого йеменцами политического переходного процесса, который отвечает законным требованиям йеменского народа и его стремлению добиться перемен,
The number of primary schools in Yemen grew markedly over the period 2001-2007, with the construction of 2,210 new schools, accounting for 88 per cent of the total number of new schools built during that period (2,513). Число начальных школ в Йемене заметно выросло в период 2001-2007 годов после строительства 2210 новых школ, что составляло 88% от общего числа новых школ, построенных за этот период (2513).
Refugees in Kenya and Yemen have time and again pleaded not only for their own involvement in the peace process, but also for the involvement of clans, their leaders, business people and the diaspora, inter alia. Беженцы в Кении и Йемене неоднократно высказывались не только за свое собственное подключение к мирному процессу, но и за подключение кланов, их лидеров, бизнесменов, диаспоры и др.
The agreement, on the implementation mechanism for the transition process in Yemen in accordance with the initiative of the Gulf Cooperation Council, paved the way for a transition process leading to early elections on 21 February 2012. Данное соглашение, касавшееся механизма обеспечения переходного процесса в Йемене в соответствии с инициативой Совета сотрудничества стран Залива, создало условия для переходного процесса, которые позволят провести досрочные выборы 21 февраля 2012 года.
(a) Provision of good offices to continue supporting the political transition in Yemen in accordance with the November 2011 Transition Agreement and Security Council resolutions 2014 (2011) and 2051 (2012). а) оказание добрых услуг для дальнейшего содействия политическому переходному процессу в Йемене в соответствии с Соглашением о переходном периоде от ноября 2011 года и резолюциями 2014 (2011) и 2051 (2012) Совета Безопасности.
The Special Adviser will continue to consult broadly and engage with all sides in Yemen, including the Government of National Unity, other political parties, civil society organizations, women, youth and other actors, in supporting an inclusive, Yemeni-led transition; Специальный советник будет и впредь проводить широкие консультации и поддерживать тесные контакты со всеми сторонами в Йемене, включая правительство национального единства, другие политические партии, организации гражданского общества, женщин и молодежи и другие заинтересованные стороны, для оказания содействия проводимому йеменцами всеобъемлющему переходному процессу;
In fulfilling its tasks, the Office of the Special Adviser will work closely with United Nations agencies, funds and programmes, as well as the Resident Coordinator and the United Nations country team in Yemen. При выполнении своих задач Канцелярия Специального советника будет тесно сотрудничать с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также с Координатором-резидентом и страновой группой Организации Объединенных Наций в Йемене.
The study revealed, for example, that "a one-hour reduction in the time to [access] water would increase girls' and boys' enrolment rates by about 8 or 9 per cent in Yemen and by 18 to 19 per cent in Pakistan". В исследовании было отмечено, например, что «сокращение на один час времени на сбор [доступ к источнику] воды позволит увеличить прием в школу девочек и мальчиков приблизительно на 8-9 процентов в Йемене и на 18-19 процентов в Пакистане».
Attacks on humanitarian workers and convoys and the looting of supplies and assets continue to threaten humanitarian activities in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan, the Sudan and Yemen. Нападения на гуманитарный персонал и колонны автотранспорта, а также разграбление запасов и имущества по-прежнему представляют угрозу для гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго, Йемене, Судане, Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
Emphasizes the importance of conducting a fully-inclusive, participatory, transparent and meaningful National Dialogue Conference including with the youth and women's groups and calls upon all stakeholders in Yemen to participate actively and constructively in this process; подчеркивает важность проведения всеобъемлющей, всеобщей, транспарентной и конструктивной Конференции по национальному диалогу с участием групп молодежи и женщин и призывает все заинтересованные стороны в Йемене принять активное и конструктивное участие в этом процессе;
Meeting with the United Nations Resident Coordinator in Yemen, Ismail Ould Cheikh Ahmed, members of the United Nations country team and non-governmental organizations встреча с резидентом-координатором Организации Объединенных Наций в Йемене Исмаилом ульд Шейхом Ахмедом, членами Страновой группы Организации Объединенных Наций и представителями неправительственных организаций
Objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and performance indicators Objective: To support the implementation of the Transition Agreement of November 2011, contributing to peace, stability and development in Yemen Цель: оказывать содействие осуществлению заключенного в ноябре 2011 года Соглашения о переходном периоде, обеспечивая вклад в дело мира, стабильности и развития в Йемене
Where both the Special Adviser and members of the Panel are in Yemen at the same time, additional security officers will be deployed from other United Nations offices to provide additional support to the Panel's security detail. При этом всякий раз, когда и Специальный советник, и члены Группы экспертов будут одновременно находиться в Йемене, для усиления группы личной охраны Группы экспертов будут выделяться дополнительные сотрудники по вопросам безопасности из других подразделений Организации Объединенных.
Terrorism prevention programmes were effectively implemented in the Sahel region, the Horn of Africa, Nigeria, the Middle East and North Africa, Yemen, Afghanistan, Central Asia, South Asia, South-East Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. Программы по предупреждению терроризма были эффективно реализованы в регионе Сахеля, на Африканском Роге, в Нигерии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, в Йемене, Афганистане, Центральной Азии, Южной Азии, Юго-Восточной Азии и Тихом океане и в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Recognizing that the transition process requires turning the page from the presidency of Ali Abdullah Saleh, and welcoming the involvement and cooperation of all stakeholders in Yemen, including groups that were not party to the GCC Initiative and its Implementation Mechanism, признавая, что переходный процесс призван перевернуть страницу истории, связанную с пребыванием на посту президента Али Абдаллы Салеха, и приветствуя участие и сотрудничество всех заинтересованных сторон в Йемене, в том числе групп, которые не подключились к инициативе ССЗ и его Механизму осуществления,
The Gulf Cooperation Council (GCC) Initiative and the Agreement on the implementation mechanism for the transition period ("Transition Agreement"), signed on 23 November 2011, put an end to the 2011 protests and brokered a political settlement in Yemen. Инициатива Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ) и Соглашение о механизме осуществления для переходного периода ("соглашение переходного периода"), подписанные 23 ноября 2011 года, положили конец протестам 2011 года и содействовали политическому урегулированию конфликта в Йемене.
During the reporting period, 46 incidents of denial of humanitarian access were verified by the United Nations in Yemen, of which 23 related to hijacking of vehicles of the United Nations and international non-governmental organizations. В течение отчетного периода представители Организации Объединенных Наций в Йемене проверили сообщения о 46 случаях отказа в предоставлении гуманитарного доступа, 23 из которых были связаны с угоном автомобилей, принадлежащих Организации Объединенных Наций и международным неправительственным организациям.
Reconstruction and rehabilitation of the infrastructure and public and private utilities damaged during the events that took place in Yemen in recent years, with accordance of priority to education and health services, roads, electricity supply, water networks and urban streets. реконструкция и реабилитация объектов инфраструктуры и государственных и частных коммунальных служб, пострадавших во время событий, имевших место в Йемене в последние годы, с уделением приоритетного внимания учебным заведениям и медицинским учреждениям, объектам дорожного хозяйства, сетям электроснабжения и водоснабжения и состоянию городских улиц.
b. A person born in Yemen to a mother who has Yemeni nationality or a father of unknown or no nationality. Ь. Лицо, родившееся в Йемене от матери, имеющей йеменское гражданство, или отца с неизвестным гражданством или не имеющего гражданства.
The above table indicates that there are 554 women's civil society associations and organizations in Yemen out of a total of 5600 associations registered with the Ministry of Social Affairs and Labour as of end-2010 (9.9 percent of the total). В таблице, выше, показано, что в Йемене действуют 554 женских ассоциации и организации гражданского общества из общего числа в 5600 ассоциаций, зарегистрированных в Министерстве социальных дел и труда на конец 2010 года (9,9 процента от общего числа).
The data for 2010 indicate that women alone hold 59.8 percent of the positions in education, making the Ministry of Education the largest employer of women in Yemen, followed by the Ministry of Health (17 percent). Данные за 2010 год свидетельствуют о том, что на женщин приходится 59,8 процента должностей в сфере образования, что делает Министерство образования крупнейшим работодателем для женщин в Йемене, за которым следует Министерство здравоохранения (17 процентов).
In Yemen, a national strategy on drug control, crime prevention and criminal justice reform, developed with the support of UNODC and containing a strong criminal justice pillar, was adopted by the Government in late 2013. В Йемене в конце 2013 года правительство утвердило разработанную при поддержке УНП ООН национальную стратегию контроля над наркотиками, предупреждения преступности и реформирования системы уголовного правосудия, важное место в которой отводится вопросам уголовного правосудия.