Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемене

Примеры в контексте "Yemen - Йемене"

Примеры: Yemen - Йемене
It was drafted in response to the evolving situation in Yemen and as a means of giving effect to the principle of administrative decentralization. Он был принят с целью отражения изменений, имевших место в Йемене, и для претворения в жизнь принципа административной децентрализации.
In Yemen, abortion is a criminal offence, regardless of whether it is performed with the consent of the woman concerned or not. В Йемене аборт считается преступлением, наказуемым по закону, независимо от того, был он произведен с согласия женщины или нет.
It has participated in funding and field-level cooperation with UNHCR in Yemen and with UNDP in Honduras in the international cooperation for development programme. Институт участвовал в финансировании и совместной деятельности на местах с УВКБ в Йемене и с ПРООН в Гондурасе в рамках программы международного сотрудничества в целях развития.
In the 1980s - only a few years after the appearance of the disease - we established national anti-HIV/AIDS programmes in Yemen. В 80е годы - всего через несколько лет после появления этой болезни - в Йемене были разработаны национальные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
A workshop on accession was organized in Yemen involving all acceding LDCs and two newly acceded LDCs, with the participation of representatives of the private sector and civil society. В Йемене было организовано рабочее совещание по вопросам присоединения с участием всех присоединяющихся НРС и двух вновь присоединившихся НРС с привлечением представителей частного сектора и гражданского общества.
In Haiti, the United Republic of Tanzania, Viet Nam and Yemen, it was possible to see clear prioritization of the MDGs. Во Вьетнаме, Гаити, Йемене и Объединенной Республике Танзании стало заметно, что ЦРТ явно уделяется приоритетное внимание.
In Yemen the cities of Sana'a and Aden and the port of Mukalla were visited. В Йемене они посетили города Сана и Аден и порт Эль-Мукалла.
For this purpose, Yemen established in 1998 a National Committee on Landmines, headed by a Minister of State and member of the Cabinet. С этой целью в 1998 году в Йемене был создан Национальный комитет по наземным минам, который возглавил государственный министр, являющийся членом кабинета.
The fact that religion had been a source of law in Yemen for hundreds of years surely bore witness to that claim. Наглядным свидетельством тому служит тот факт, что религия на протяжении многих веков остается в Йемене источником права.
He agreed with the previous speaker that it was difficult to believe that racial discrimination did not occur in Yemen. Как и предыдущий оратор, он не может поверить в то, что в Йемене нет расовой дискриминации.
What is the incidence of child labour in Yemen? Насколько распространено использование детского труда в Йемене?
Please provide statistical information on the housing situation in Yemen and indicate any concrete measures adopted to alleviate the housing shortage that exists in the country. Просьба представить статистическую информацию о положении с жильем в Йемене, а также указать, какие конкретные меры приняты для восполнения существующей в стране нехватки жилья.
The situation of Somali refugees in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Yemen was highlighted in the 1999 report of the previous independent expert. О положении сомалийских беженцев в Джибути, Эфиопии, Кении и Йемене говорилось в докладе, подготовленном предшествующим независимым экспертом в 1999 году.
The status of women in Yemen, National Women's Committee, 1998. Положение женщин в Йемене, Национальный комитет женщин, 1998 год.
In Yemen, high unemployment, coupled with limited possibilities to further develop agricultural production, leaves the industry and service sectors as the only realistic options for future expansion of the economy. В Йемене в результате высокого уровня безработицы и ограниченных возможностей дополнительного развития сельскохозяйственного производства дальнейшее развитие экономики реально возможно только в области промышленности и в секторе услуг.
The Committee also closely monitors the human rights situation in Yemen in order to prevent any violation of those rights. Комитет также тщательно следит за положением в области прав человека в Йемене в целях предотвращения любых нарушений этих прав.
In 2003 the Fund decided to finance the small and micro credit establishment which is the only establishment in Yemen specialized in funding small establishments. В 2003 году Фонд принял решение оказать финансовую поддержку единственному в Йемене учреждению, занимающемуся финансированием малых и микропредприятий.
The assistance programme in Yemen will provide for the basic needs of the refugees in the camps, excluding food which is provided by WFP. Программой помощи в Йемене предусматривается обеспечение основных потребностей беженцев в лагерях, за исключением снабжения продовольствием, которое осуществляет МПП.
Since the inception of the programme in March 1998, assessment missions have been conducted in Ethiopia, north-west Somalia, Burundi and Yemen. После утверждения программы в марте 1998 года миссии по оценке были проведены в Эфиопии, на северо-западе Сомали, в Бурунди и Йемене.
In Yemen, also, where agriculture is a predominant sector, almost half of the women work in the agricultural sector. В Йемене, где одним из доминирующих секторов также является сельское хозяйство, в этом секторе занята почти половина работающих женщин.
In Yemen, almost 100 small projects covering a wide variety of development needs were gradually phased out and replaced by SHD programming. В Йемене были постепенно свернуты почти 100 небольших проектов, предусматривавших удовлетворение самых разнообразных потребностей в сфере развития, которые были заменены программами УРЛР.
Among the more diversified economies, the highest inflation rate in 1997 was registered in Yemen, the region's least developed country. Среди стран с более диверсифицированной экономикой наиболее высокие темпы инфляции в 1997 году были отмечены в Йемене, наименее развитой стране региона.
However, in accordance with the terms of its mandate, the Working Group decided to consider any other information concerning enforced disappearances in Yemen, regardless of specific period or location. Однако, руководствуясь положениями своего мандата, Рабочая группа постановила рассмотреть также любые другие сведения о насильственных исчезновениях в Йемене, не ограничиваясь конкретным периодом или местом.
They explained that civil registration in Yemen was less developed than in Western countries; there is no law concerning the civil status of a disappeared person. Согласно их разъяснениям, система регистрации гражданского состояния в Йемене менее развита, чем в западных странах; отсутствует законодательство, регулирующее гражданский статус исчезнувшего лица.
This inter-ministerial body, headed by the Minister for Foreign Affairs, was established in order to handle human rights issues in Yemen. Этот межведомственный орган, возглавляемый министром иностранных дел, был создан для того, чтобы заниматься вопросами прав человека в Йемене.