Such long-term projects were conducted in Nigeria and Yemen. |
Такие долгосрочные проекты осуществлялись в Нигерии и Йемене. |
Landmine impact surveys have been completed in Cambodia, Chad, Mozambique, Thailand and Yemen. |
В Йемене, Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде были проведены обследования последствий наземных мин. |
This is especially the case for Egypt and Yemen. |
Прежде всего это заметно в Египте и Йемене. |
CSSW, jointly, with the United Nations Agencies in Yemen undertook several projects. |
БОСБ осуществляло несколько проектов совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций в Йемене. |
UNV collaborates with local governments in Ecuador, Jamaica, and Yemen to mobilize volunteer participation in urban development. |
ДООН сотрудничает с местными органами власти в Йемене, Эквадоре и Ямайке в вопросах мобилизации добровольцев для участия в деятельности в интересах развития городских районов. |
Morocco and Yemen have created river basin agencies and granted autonomy to public urban water supply agencies. |
В Марокко и Йемене были созданы учреждения по вопросам бассейнов рек и была предоставлена автономия государственным учреждениям по обеспечению водоснабжения в городах. |
Yemen is strengthening Sana'a's long-term development strategy through an assessment of the major risks from floods and landslides. |
Проведение в Йемене оценки важнейших опасных факторов, связанных с наводнениями и селями, способствует совершенствованию долгосрочной стратегии развития Саны. |
The Board observed serious and frequent deficiencies in the controls and general record keeping of procurement activities at the UNFPA Yemen and Nigeria country offices. |
Комиссия отметила серьезные и часто встречающиеся недостатки в контроле за закупочной деятельностью и ведении общей документации по этой деятельности в страновых отделениях ЮНФПА в Йемене и Нигерии. |
UNFPA Yemen stated that it would address the programme management structure during the country programme action plan mid-term review. |
Отделение ЮНФПА в Йемене заявило, что оно рассмотрит вопрос о составе руководства программ в ходе среднесрочного обзора плана действий страновой программы. |
UNFPA Yemen stated that during the evaluation stage of bids, the vendors would be evaluated in accordance with the required criteria. |
Отделение ЮНФПА в Йемене заявило, что проверка поставщиков на предмет соблюдения установленных требований проводится на этапе оценки предложений. |
At UNFPA Yemen and Nigeria, the Board was informed that vendor evaluations were not performed. |
Комиссии было сообщено, что в отделениях ЮНФПА в Йемене и Нигерии оценки поставщиков не проводились. |
The Board was not able to determine whether UNFPA Yemen had complied with procurement policies and procedures. |
Комиссия не смогла также убедиться в том, соблюдало ли отделение ЮНФПА в Йемене правила и процедуры закупок. |
UNFPA Yemen stated that in 2009 it would introduce a record-keeping system for bids received. |
Отделение ЮНФПА в Йемене заявило, что оно введет в 2009 году систему регистрации получаемых тендеров. |
The situation in Yemen has become increasingly complex. |
Все более сложной становится ситуация в Йемене. |
In Yemen, renewed tensions in the north led to fighting that displaced an estimated 250,000 persons. |
В Йемене возобновление конфликтов на севере страны привело к вооруженным столкновениям, которые вызвали перемещение приблизительно 250000 человек. |
In Yemen, inclusive approaches have increased women's participation in planning meetings. |
В Йемене использование коллективных подходов позволило увеличить долю женщин, принимающих участие в мероприятиях по планированию. |
Return perspectives for internally displaced persons in Yemen will vary, depending on their circumstances. |
Перспективы возвращения для внутренне перемещенных лиц в Йемене будут различаться в зависимости от их обстоятельств. |
UNU-IIGH collaborates with local partners to conduct these programmes in four countries: Malaysia, Nepal, Sudan and Yemen. |
УООН-МИГЗ сотрудничает с местными партнерами в деле осуществления этих программ в четырех странах: Малайзии, Непале, Судане и Йемене. |
UNIDO is also engaged in preparatory assistance and capacity-building projects to strengthen supply chains under the enhanced integrated framework mechanism in Djibouti, Sudan and Yemen. |
В Джибути, Йемене и Судане ЮНИДО также занимается проектами по оказанию подготовительной помощи и созданию потенциала в целях укрепления сетей поставок с использованием расширенного варианта комплексного рамочного механизма. |
In Yemen, heroin seizures amounted to 189 kg in 2007. |
В Йемене в 2007 году было изъято 189 кг героина. |
Moderate domestic demand growth is projected, increasing the GDP growth rate in Yemen to 2.0 per cent in 2009. |
В Йемене ожидается умеренный рост внутреннего спроса, в результате чего темпы прироста ВВП в 2009 году возрастут до 2,0 процента. |
A specialized workshop was also organized for criminal justice officials in Yemen (18-20 March). |
Специализированный семинар для сотрудников систем уголовного правосудия был также организован в Йемене (18-20 марта). |
He also noted the continued relevance of the Gulf Cooperation Council initiative in the search for peace in Yemen. |
Он также отметил сохраняющую свою актуальность инициативу Совета сотрудничества стран Залива по мирному урегулированию в Йемене. |
He said that FRUD uniforms, arms and ammunition were purchased from Yemen. |
По его словам, военная форма ФВЕД, оружие и боеприпасы закупались в Йемене. |
These offices were: Dominican Republic, Haiti, Kyrgyzstan, Niger, Pakistan, South Sudan and Yemen. |
Такими отделениями были отделения в Доминиканской Республике, Гаити, Кыргызстане, Нигере, Пакистане, Южном Судане и Йемене. |