The UNESCO Cairo Office reported the UNILIT programme in Egypt, the Sudan and Yemen to use university students to offer literacy training for rural girls. |
Каирское отделение ЮНЕСКО сообщило, что осуществляемая в Египте, Йемене и Судане программа ЮНЕСКО «Студенты университетов за грамотность» использует студентов университетов для обучения грамоте сельских девочек. |
In 2000, the first funds were disbursed by the World Bank for UNICEF-implemented projects in Bangladesh, followed by Yemen in 2001 and Azerbaijan in 2002. |
В 2000 году Всемирный банк выделил первые средства на реализуемые ЮНИСЕФ проекты в Бангладеш, после чего было начато осуществление проектов в Йемене в 2001 году и в Азербайджане в 2002 году. |
Child trafficking did not exist in Yemen, and the very concept of trafficking as it was used in Europe had little meaning in the Yemeni context. |
Такое явление, как торговля детьми, в Йемене не существует, и даже само понятие данного вида торговли, в том виде, в каком оно используется в Европе, не имеет смысла в контексте йеменского общества. |
The United Nations was the co-lead mediator for four of the nine brokered peace agreements (Madagascar, Somalia, the Sudan and Yemen). |
заключения которых привлекались посредники (в Йемене, Мадагаскаре, Сомали и Судане). |
An independent evaluation of a UNDP-supported mine action programme in Yemen concluded that significant progress had been achieved and that the organizational structure of the Yemen Mine Action Centre was now capable of addressing all the components of a mine action programme nationally. |
В проведенной независимой оценке программы по разминированию в Йемене, осуществлявшейся при поддержке ПРООН, был сделан вывод о том, достигнут значительный прогресс и что теперь организационная структура Йеменского центра по разминированию способна охватывать на национальном уровне все компоненты программы по разминированию. |
UNDP helps Vietnam in improving capacity for handling the public debt and in public administration reform, effectively supported Egypt to strengthen the capacity of the Ministry of Foreign Trade for economic management, and improved customs operations in Yemen. |
В Египте ПРООН оказывала поддержку расширению возможностей министерства внешней торговли в вопросах экономического управления, а в Йемене содействовала повышению эффективности деятельности таможенных служб. |
The establishment of the special political mission in Yemen in mid-2012 has allowed for more effective support for the transition process in terms of political monitoring and the provision of technical expertise. |
Создание специальной политической миссии, присутствующей в Йемене с середины 2012 года, позволяет более эффективно поддерживать переходный процесс на основе наблюдения за политическими событиями и оказания технической экспертной помощи. |
The members of the Security Council also condemned the continued attacks against Yemeni security forces in Hadramawt on 9 October, as well as in Bayda on 8 October, which were aimed at undermining Yemen's stability. |
Члены Совета Безопасности осудили также новые нападения на представителей сил безопасности Йемена, произошедшие 9 октября в Хадрамауте и 8 октября в Эль-Байде и направленные на подрыв стабильности в Йемене. |
As to the State party's arguments that there is no situation of generalized violence and that there is no practice of systematic human rights violations in Yemen, the complainants recall their initial submission of 24 June 2011, which referred to various sources that suggested the opposite. |
В ответ на доводы государства-участника об отсутствии ситуации всеобщего насилия и систематических нарушений прав человека в Йемене заявители ссылаются на свое первоначальное представление от 24 июня 2011 года, где указаны различные источники, свидетельствующие об обратном. |
But after the two years, which is a price we are willing to pay, we are going to stand up again on our feet, but in the new Yemen democratic. |
Но через два года - цена, которую мы готовы заплатить - мы вновь встанем на ноги, но уже в новом Йемене, с более молодыми и сильными людьми. |
In the labour-sending countries (Egypt, Jordan and Yemen) difficulties were compounded by tighter migration policies in receiving countries and by the return of migrants in the early 1990s as a result of the Gulf War. |
В странах-экспортерах рабочей силы (Египте, Иордании и Йемене) эти трудности усугублялись ужесточением миграционной политики стран-импортеров рабочей силы и возвращением мигрантов в начале 90-х годов в результате войны в Заливе. |
A foundling discovered in Yemen shall be deemed to have been born there failing proof to the contrary; |
Если не доказано обратное, то обнаруженный в Йемене найденыш считается родившимся в этой стране; |
In Yemen, although irregularities were observed, they were not felt to have undermined the progress made in the ability of the commission for elections to conduct the election with UNDP support. |
В Йемене, в ходе избирательного процесса были отмечены отдельные нарушения, однако они не оказали существенного влияния на исход выборов, которые были успешно проведены избирательной комиссией при содействии ПРООН. |
The acceptance and consent of both parties to a marriage must be given before a judge in Yemen, who may interview a girl with no intermediary present in order to establish her consent to the marriage. |
В Йемене обе стороны, вступающие в брак, должны выразить свое согласие в присутствии судьи, который может задать вопросы девушке наедине, чтобы установить, действительно ли она согласна на брак. |
Recalling that the transition process requires the involvement and cooperation of all sides in Yemen, including groups that were not party to the GCC Initiative and its Implementation Mechanism, |
напоминая, что переходный процесс требует участия и взаимодействия всех сторон в Йемене, включая группы, которые не подключились к инициативе Совета сотрудничества стран Залива и Механизму ее осуществления, |
Through its expanded capacity, the Peacebuilding Support Office deployed monitoring and evaluation support missions to Burundi, Kyrgyzstan and Papua New Guinea, and piloted a cost-savings workshop for counterparts in Yemen by video-teleconference. |
Располагая более мощным потенциалом, Управление по поддержке миростроительства направило миссии по поддержке функции контроля и оценки в Бурунди, Кыргызстан и Папуа - Новую Гвинею и на экспериментальной основе провело в режиме видеотелеконференции семинар по методам экономии средств для партнеров в Йемене. |
For example, in Yemen, in partnership with other donors, the programme has created 8.7 million working days and benefited directly more than 3 million people, 1.83 million of whom are women. |
Например, в Йемене по линии такой программы, осуществляемой в партнерстве с другими донорами, созданы рабочие места в объеме 8,7 млн. рабочих дней, что принесло непосредственную пользу 3 миллионам человек, в том числе 1,83 миллионам женщин. |
Furthermore, the complainants did not establish that, following recent changes in the social and political situation in Yemen, the activities of the first complainant in Switzerland had led to a significant change of circumstances for them after the completion of the ordinary asylum proceedings. |
Кроме того, заявители не продемонстрировали, что после недавних перемен в социально-политической обстановке в Йемене деятельность первого заявителя в Швейцарии привела бы к существенному изменению его обстоятельств после завершения обычной процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища. |
Clan connections between illegal fishing networks and Al-Shabaab in north-eastern Somalia provide opportunities for the Al-Shabaab leadership there to obtain a steady flow of weapons and explosives, particularly originating from criminal networks in Yemen (see annex 3.1). |
Клановые связи между сетями, занимающимися незаконным рыбным промыслом, и «Аш-Шабааб» на северо-востоке Сомали позволяют руководству «Аш-Шабааб» в этой части страны рассчитывать на стабильные поставки оружия, прежде всего от преступных сетей в Йемене (см. приложение 3.1). |
In addition, the Monitoring Group investigated suspicious movements of vessels in and around Somalia, including the cases of the motor vessel Dae San of the Democratic People's Republic of Korea and the Jihan 1 detained in Yemen. |
Кроме того, Группа контроля провела расследование в связи с подозрительными передвижениями судов в водах Сомали и в непосредственной близости от них, включая моторное судно Корейской Народно-Демократической Республики «Тэ-сан» и судно «Джихан-1», задержанное в Йемене. |
She recalled that, 12 years earlier, the then Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had raised concerns about targeted killings through the use of drone strikes in Yemen. |
Она напомнила о том, что 12 лет назад Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выразила обеспокоенность по поводу целенаправленных убийств в Йемене в результате нанесения ударов БПЛА. |
She noted that this was a challenge. She referred to a drone strike that took place in Yemen in 2013, in which at least 27 people attending a wedding procession were killed or injured. |
Она отметила, что эта мера не является очевидной, сославшись на нанесение удара в Йемене в 2013 году с использованием БПЛА, в результате которого погибли или получили ранение не менее 27 человек, участвовавших в свадебной процессии. |
Kindergarten According to the figures in Table 18, which cover 2001-2010, there are 575 kindergartens (governmental and private) in Yemen for children age two through six in which 26,000 students were enrolled. |
Согласно данным из таблицы 18, охватывающей период 2001 - 2010 годов, в Йемене действовали 575 детских садов (государственных и частных) для детей в возрасте от двух до шести лет, в которых числилось 26000 детей. |
Travel of 2 OHCHR staff members on mission to Yemen (including local travel between Sana'a, Taiz, Aden and other cities) for 8 weeks |
Поездка 2 сотрудников УВКПЧ в Йемен (включая поездки в самом Йемене - между городами Сана, Таиз, Аден и др.) с учетом 8-недельной продолжительности миссии |
There is a widespread and severe lack of food security in Yemen, which is among the 11 countries of the world with the lowest degree of food security, ranking 74th among the 84 countries listed in the Global Hunger Index. |
В Йемене многие люди живут в условиях крайне недостаточной продовольственной безопасности; Йемен является одной из 11 стран мира, в которых продовольственная безопасность обеспечена в наименьшей мере, а по величине Глобального индекса голода страна занимает 74 позицию в списке 84 государств. |